Home » Blog » 學術論文中的「結果」一節應避免的英文用字錯誤

學術論文中的「結果」一節應避免的英文用字錯誤

作者: Steve Wallace


發布日期: 2021 / 11 / 26,

281

人已瀏覽.


學術論文中的「結果」一節應避免的英文用字錯誤

華樂絲現在有提供論文編修翻譯預付方案!請洽詢:02-25555830了解更多!


喜歡這篇文章嗎?一起分享給朋友們看看吧!

「結果」一節的目的是以清楚、客觀、合邏輯的方法來呈現您的研究結果,應該針對於「研究方法」中所述及的實驗發現提供報告,並且讓讀者對您接下來在「討論」一節中會有的解讀有心理準備。

 

一般來說,結果會透過表格、圖、敘述性文字來呈現。

 

本週文章報將會解釋如何架構這些資訊,讓您的研究發現得以有效地傳達給讀者。我也會描述「結果」一節中常見的錯誤以及如何避免此類錯誤。

 

遵循學術期刊指南

 

「結果」一節的結構會依研究的特定設計和方法而定。請確認您所選期刊的指南。大多學術期刊會給出明確的說明,指出「結果」應該包含的內容和排列這些內容的方法。

 

報告指南(Report checklist)提供為理解、使用這些結果,讀者所需的重要資訊清單。不同的研究設計有不同的特定指南。舉例來說,臨床試驗用的CONSORT檢查清單建議「結果」包含七個小節(受試者流動、收案、基準數據、分析數、成果和預估、輔助分析、傷害),這個架構提供了實用的樣版。

 

相關文章推薦:論文稿件被學術期刊編輯連續三次拒稿該怎麼辦?

 

合邏輯的順序

 

在不同的小節中呈現研究結果,各小節附上各自的小標。

 

這些小節應該遵從合邏輯的順序,例如,您可以照您在「前言」中列出的研究問題和假設,排列結果順序,或是依照「研究方法」中所描述的實驗順序排列。這樣也有助於優先強調最相關的結果,主要結果後再接著次要發現。

 

為了保持研究重點不失焦,與研究問題無直接相關的任何資訊應該放在補充資訊的位置。

 

為各小節設計圖表,這能幫助讀者解讀複雜的數據集,將數據取出做後設分析。為了吸引讀者,將圖表內容歸納成研究結果的文字描述。

 

相關文章推薦:在英文論文中正確引用圖表的方式

 

清楚的描述

 

在學術論文主體中依序參照所有的圖表,並正確地編號。

 

您的描述不應該重複圖表數據的細節,而是應該著重在變項間的關係,讓讀者能明白研究的結果是如何回答研究問題的。例如,看看下面的例句:

 

The mean heart rate was 145 bpm in the treatment group and 110 bpm in the control group (Table 1).

 

The mean heart rate was higher in the treatment group than in the control group (Table 1).

 

第一例句中重複了讀者可由表一(Table 1)獲得的數值,第二句則提供了更多的資訊,因為加上了告訴讀者兩組別間差距的情況。

 

要避免模糊的陳述,如「The mean heart rate was different between the two groups」,這對描述沒有助益。

 

寫作者常對研究論文要用哪種時態感到困惑。在「結果」一節中,使用過去式描述您的結果,現在式則用於描述特定的圖表:

 

We showed that heart rate increased as exercise intensity increased. The effect of different types of exercise on heart rate is shown in Table 1.

 

相關文章推薦:提升論文易讀性:如何明確且有效指涉學術英文文章前後內文 ?

 

常見的錯誤

 

  • 解讀結果

 

所有的解讀應該留到「討論」一節中,「結果」的功用是呈現原始數據及客觀呈現您所觀察到的變項間的關係。

 

避用如caused、suggesting、indicating等有點武斷的字眼將會有所幫助:

 

The mean heart rate was higher in group A, suggesting that the drug increases heart rate.(避免使用)

 

The drug caused the heart rate to increase.(避免使用)

 

The heart rate increased after drug administration.(建議使用)

 

相關文章推薦:學術英文文章中「選字」的重要性:正確的使用英文單字來提升表達能力

 

  • 解釋性偏差

 

忽視預期外或非顯著結果時可能導致解釋性偏差。

 

這些結果可能令人難以接受和解釋,但是不去呈現這些結果是一種浪費,還可能誤支持有潛在傷害的介入方法,這樣有損您的研究完整性。如果您的研究已有經過妥善設計並執行的話,這樣得到的結果仍有價值,值得加以報告。

 

  • 描述取自其他研究的發現

 

「結果」一節只應該描述您的研究中取得到數據。與其他研究的結果發現相比較的內容應該留到「討論」一節,即使是用您自己先前研究的數據,也應該這樣做 。

 

  • 未回答研究問題

 

您呈現的結果應該要回答在前言的研究問題中提出。

 

如果您告訴讀者您正在研究透過斑馬魚模式確認特定基因在肢體發展中的角色,並以三個圖呈現該基因中的變化如何影響心臟發展的話,您可能需要澄清您的研究重點為何。

 

  • 易造成問題的用字

 

「結果」一節常充斥著容易誤用的字。下面提供常見的部分錯誤,應小心看待:

 

* Both

 

只有提及兩件事物時才用both:

 

We investigated both postoperative nausea and pain and length of hospital stay.(不正確)

 

We investigated postoperative nausea and pain and length of hospital stay.(正確)

 

We investigated both postoperative nausea and length of hospital stay.(正確)

 

* Included

 

在列表的項目未完全列出時,才使用included,請見下例:

 

Postoperative complications included hemorrhage, wound infection, and ascites.

 

此例中,included意指有檢測出其他的併發症。若想要達的確實是這樣,那就直言,以comprised取代included,來點出所有已觀察的併發症都含括。

 

* Respectively

 

Respectively代表兩項目以上一對一的相呼應,這在「結果」一節中常用於精簡句子。例如:

 

The mean age of group A was 56 years, the mean age of group B was 45 years, and the mean age of group C was 49 years.

 

The mean ages of group A, B, and C were 56, 45, and 49 years, respectively.

 

如果您只有描述兩個數據,試考慮respectively能否確實地幫到讀者,改為以下:

 

The mortality rates were 24% and 40% in males and females, respectively.

 

The mortality rates were 24% in males and 40% in females.

 

是不是變得好多了!因為讀者馬上就知道了哪個死亡率對應的是哪個性別。

 

但是,常見的錯誤是用了respectively卻無法明確指出哪個值指涉的是哪個變項,如:

 

The mortality rates were 24% and 40%, respectively (Table 1).(不正確)

 

The mortality rates were 24% and 40% in males and females, respectively.(正確)

 

另一個常見錯誤是數值與描述的內容無法對應,如:

 

The mortality rates were 24%, 40%, and 38% in males and females, respectively .(不正確)

 

這裡有三個數值卻只有兩個描述詞,這會混淆讀者。您需要澄清最後的數值代表的意思:

 

The mortality rates were 24% and 40% in males and females, respectively. The overall mortality rate was 38%.(正確)

 

另外要注意的是,respectively應該緊跟在指涉物的後面,放在前面或放於項目中間是不正確的,如:

 

The mortality rates were respectively 24% and 40% in males and females.(不正確)

 

相關文章推薦:Respectively用法:如何正確使用來避免英文句子越用越混淆

 

  • 有效溝通

 

數據資料需要清楚正確地提報出來,您的讀者才能解讀、使用您的研究結果。遵照本文列出的建議事項,有助您在下一次的研究論文中有效地傳達您的研究發現。

 

額外相關閱讀推薦:

  1. 17個在學術論文寫作中應避免使用的英文字詞
  2. 如何在學術研究寫作中使用英文as a result?
  3. 如何在學術英文寫作中表達正確的「比較」語句?
  4. 學術英文論文重新規劃段落和翻轉架構技巧
  5. 學術科學論文文章結構的重要性
  6. 如何寫出非專業學術科學文章來吸引大眾讀者的目光:例子、譬喻、思想實驗、敘述 (上)
  7. 如何寫出非專業學術科學文章來吸引大眾讀者的目光:標題、暗示、問題、結尾 (下)

 

學術論文中的「寫作者障礙」這個觀念真的存在嗎?
學術論文摘要裡該寫些什麼?
訂閱電子報

提供英文翻譯文法,寫作格式,碩博士生涯規畫專為台灣碩博士生與研究者量身打造的學習內容每週自動寄送至您指定信箱,隨時都能取消訂閱

超過 250,000 名中港台碩博士生與研究人員訂閱

演講活動

2020.11.27 - 國立臺北科技大學

2020.11.19 - 工業技術研究院

2020.11.17 - 國立臺灣大學

2020.6.16 - 工業技術研究院人力處

2020.2.6 - 國立交通大學產學運籌中心

邀請Dr. Steve Wallace演講
文章搜尋