論文翻譯、期刊翻譯 | 華樂絲學術英文編修 Wallace

學術論文翻譯

沒有人比我們更加追求正確的語意、自然流暢的英文與符合國際期刊的高水平。
這是華樂絲的三段式文章翻譯流程的核心。

華樂絲三段式翻譯服務

翻譯師、編修師與校稿師如何協力完成翻譯論文流程?

1. 由專業領域的翻譯師進行英文翻譯

要將一篇結構嚴謹、觀點深刻的文章,翻譯成另一種語言並不容易。我們將您的論文交給具有相關領域背景的翻譯師,他們都在其專業領域上擁有多年的研究與工作經驗,藉著精良的雙語能力與專業知識,仔細地將您的論文初步翻譯成英文。

過程中,翻譯師不斷的透過搜尋與研究,以提高翻譯的準確度。透過詞彙資料庫的建立,累積了各領域的專業術語及關鍵字,精進翻譯工作的效率並維持詞彙使用的一致性。


華樂絲翻譯師團隊介紹

2. 英文母語人士來編修您的學術論文

在不改變您的意思的前提下,受過各領域專業訓練的編修師會以道地的英語,完整地將您的意思表現出來。

當編修師對句子的意思較不清楚時,他們會先簡單修改,並附上註解。當您收到稿件時,可以確認此修改是否符合您想表達的概念,我們會依據您的意見,調整語句並完成文章編修。


華樂絲編修師團隊介紹

3. 嚴格詞句檢查程序確保論文品質

最後由校稿師來檢視論文編修的品質。校稿師仔細審視論文中是否有贅詞冗句,並予以改寫或移除,同時找出編修時可能的疏漏。我們的目標是使您翻譯後的論文原意未失、能清楚表達論點,並且達到國際期刊的水準。


華樂絲服務品質管制解說

華樂絲英文翻譯值得
您選擇的原因

  • • 華樂絲獨家三段式翻譯,多兩次校閱更謹慎
  • • 專業領域的雙語翻譯師,精準表達專業語彙
  • • 外籍的英文母語編修師,英語能力專業道地
  • • 熟悉國際期刊寫作格式,提升論文發表機會
  • • 專屬客服團隊親切服務,隨時掌握案件進度
  • • 完善的售後服務與保證,嚴格把關稿件品質
  • • 彈性的付款與發票開立,運用預算更有效率

語意保留的卓越翻譯

翻譯學術論文的要點

華樂絲16年來,以資深經驗,翻譯超過160,000篇學術論文。外籍編修師、高學歷翻譯師、資深潤稿師,一同重整學術英文寫作中常出錯的要點,並為您的論文做最完善的修飾。

  • 修正成適合特定文化的表達方式:
    在文化差異的影響下,對語境與規範有不同的要求,使得訊息傳遞會有一定程度的落差。以中華文化為例,一般認為太過驕傲自滿的表達方式不甚妥當,因此大部分的中文母語作者偏好採用被動句型或試探性的語氣來寫作。不過,在英文論文寫作中,這樣的習慣稱為「閃爍其詞(hedging)」,很容易讓西方讀者認為作者不是很肯定自己所提出的觀點,進而有認定作者的研究結果和方法拙劣的可能。西方社會崇尚主動、個人化的表達,這種主張對論文寫作也有一定的影響,一般寫作的呈現上偏好描述性的簡潔句、使用主動語態,更注重文章整體的簡潔度。我們會針對上述問題進行修正文本。 
  • 精煉冗贅、模糊的句子:
    在學術論文寫作中,誤用標點符號的情況屢見不鮮。中文作者常常在英文寫作時,建構出過長的句子,在同一句中呈現多個概念,這樣容易混淆讀者,讓讀者無法清楚掌握文句的脈絡。我們會改寫這類句子,令各句中的觀點不超過兩個,也會代換合適的詞彙,搭配上適當的標點符號與轉折、連接詞的使用,讓句子更簡潔,清晰表達語意。 
  • 替換不當的歧視用語與不正式的俗語:
    我們將仔細評估文章中的所有非正式用語和具有歧視、貶義的不當措辭,改用正式得體的英文取代這些詞。例如,在現代西方社會中,「old people」和「policeman」是帶有歧視意味的用詞,一般不為人所接受,應改為「older adults」或「police officer」。 
  • 詞彙選擇與文法一致性的檢查:
    使用精確的詞彙表達語意、確保文法正確一致對英文文章寫作來說,是相當重要的基本要求。文法檢查有以下重點:基礎詞形變化、主詞動詞或代名詞的一致性、基本時態、不規則動詞的變化、時態與一致性的特殊用法(如代名詞、上下文一致性等)。我們也會特別留意詞彙的選用,例如:隱含義的詞性變化(如:courage/courageous)字根、字首學術術語(科技術語、 拉丁/希臘文字彙)的準確性。 
  • 遵照期刊的寫作風格指南(Style Guide):
    各家期刊通常會因應所屬的不同學術領域,而有專屬的寫作指南,舉例來說,社會科學論文適合使用APA格式,電機工程領域是IEEE,化學領域適用ACS,還有其他如AMA、CSE、AIP、MLA、ACM等期刊格式,各種風格指南對語言、主題的規範各異,對事實、圖表的呈現方式亦有不同規定。我們會根據您的論文所屬的領域,選擇最適當的寫作風格,以利後續編輯作業。

三段式論文翻譯流程實際案例


論文翻譯服務費用

普通件

NT $ 2.9 每字
  • 翻譯類型:
  • EN英文 ←→ CH中文
  • 翻譯師 + 外籍編修師 + 雙語校稿師
  • 速度 : 每日 600
  • 工作日以"天"為單位,週日及國定假日為非工作日。*以上價格為未稅價。

急件

NT $ 3.3 每字
  • 翻譯類型:
  • EN英文 ←→ CH中文
  • 翻譯師 + 外籍編修師 + 雙語校稿師
  • 速度 : 每日 1000
  • 工作日以"天"為單位,週日及國定假日為非工作日。*以上價格為未稅價。

特急件

NT $ 4.0 每字
  • 翻譯類型:
  • EN英文 ←→ CH中文
  • 翻譯師 + 外籍編修師 + 雙語校稿師
  • 速度 : 每日大於1000
  • 特急件屬特殊服務,需視產能安排承接,以上價格為未稅價。

若您需要簽署保密協議。點此查看保密協議

單篇文章超過兩萬字即可享有折扣。若為PDF檔,一字加收0.5元,價格為未稅價。
一天與三天急件,需視當日案件量安排。

Contact Us

訂閱學術寫作電子報

提供英文翻譯文法,寫作格式,碩博士生涯規畫
專為台灣碩博士生與研究者量身打造的學習內容
每週自動寄送至您指定信箱,隨時都能取消訂閱

超過 150,000 名中港台碩博士生與研究人員訂閱