Home » Blog » 如何精進寫作技巧 » 文法 (Grammar Usage) » 17個在學術論文寫作中應避免使用的英文字詞

17個在學術論文寫作中應避免使用的英文字詞

作者: Steve Wallace


發布日期: 2016 / 11 / 4,

32933

人已瀏覽.


17個在學術論文寫作中應避免使用的英文字詞

華樂絲現在有提供論文編修翻譯預付方案!請洽詢:02-25555830了解更多!


喜歡這篇文章嗎?一起分享給朋友們看看吧!

在學術寫作的過程中,有許多詞彙容易被過度使用進而變成不必要的贅字。然而,學術論文的目標是以簡明扼要的文字將訊息傳達給讀者,因此應盡量避免在論文中使用下列這些單字。

 

1. Very

 

在文中使用 very 這個詞會帶給讀者一種過於誇大的感覺。舉例來說:「She was very radiant」。事實上,radiant本身就已經是個相當強烈的字眼了,所以單獨使用radiant就足夠了,再使用very來強調就顯得多餘了。

 

可以取而代之的字彙:genuinely、veritably、undoubtedly、profoundly、indubitably。

 

2. Of course

 

讀者往往不熟悉您的研究材料,假如您於文中用了of course 的字眼,可能會讓讀者覺得自己不夠聰明所以無法理解,或認為您根本沒有解釋清楚。切記,能透過越精簡的句子呈現您的研究成果越好,盡量避免加入多餘的冗詞贅字。若您覺得有必要使用 of course 的地方,建議可以參考用下列單字來取代。

 

可以取而代之的字彙:clearly、definitely、indeed、naturally、surely。

 

3. Thing

 

當我們不曉得該怎麼描述一個物品或現象時,我們通常都會稱之為 thing。但是一般在寫作時,都會要求句子明確且具體,學術文章的撰寫更是如此。若於學術論文中使用 thing 這個字,容易使句子變得模糊,不確定指的是什麼東西,讀者因而無法明確了解您想表達的意思。

 

該怎麼改:建議您直接把thing所代表的事物描述出來。

 

例子:I loved the thing she did.

 

應改為:I loved her salsa dancing on Friday nights.

 

4. Always

 

Always所代表的意思為一直、總是,意即某個人事物重複發生的頻率高達 100% 時,才會用 always 來表達。然而,鮮少有人事物會百分之百重複發生,因此,若使用always 來表達容易顯得資料不夠準確。

 

該怎麼改:在下筆之前先想想該動作發生的頻率有多高。好比說您有個同事持續性地遲到,但偶爾也有準時的時候。此時,有些人就會寫:「He is always late to work」。建議您可以改成:「He is late to work most of the time」。

 

如果您寫的是比較嚴謹的文章,則可以考慮進一步給出確切的數據,比如:「He is late to work 88.6% of the time in the mornings, during the months of September, August, and May」。

 

5. Never

 

就和「always」的道理一樣,鮮少有哪個人事物「從來沒有」進行過某個動作。

 

該怎麼改:先看看這個例句:「Maggie never lost her temper because she was a good girl」。比較好的寫法是:「Maggie rarely lost her temper, as she was brought up in believing that displaying her anger was the worst form of human expression」。

 

6. 使用縮寫:can’t、won’t、you’ve…

 

當您在撰寫研究論文或報告時,您要把自己當成是一個專家或專業人士在對讀者發表論述。大部分讀者都會期待您對他們表現出尊重的態度,而這份尊重就體現在您所使用的言語形態裡。使用縮寫會讓讀者認為自己不受重視,甚至會認為作者帶有鄙視的意涵。因此,應直接寫出該字完整的形式,避免於論文中使用縮寫。

 

7. So

 

So也時常被用來強調某形容詞,就像 very 一樣。然而,這樣的表達方式是多餘且過於誇張的。

 

可以取而代之的字彙:extremely、remarkably、unusually、consequently、accurate。

 

8. A lot

 

寫作時應該隨時記得要明確具體,因此不建議在文中單單只使用 a lot 來表示數量,卻沒有精確告訴讀者到底有多少,最好是能夠道出準確的數量,或至少給出一個有依據的推測值。

 

該怎麼改:不正確的寫法:I ate a lot of ice cream this morning. 正確的寫法:I ate two dinner-sized bowls of ice cream this morning.

 

9. Good

 

這個字並不適合用來說明或描述某主題。建議使用更具體且精準一點的字彙。

 

可以取而代之的字彙:commendable、reputable、satisfactory、honorable、pleasing。

 

10. Stuff

 

Stuff本身是個很籠統且口語化的單字,不適合出現在正式的學術論文當中。

 

可以取而代之的字彙:belongings、gear、goods、possessions、substance。

 

11. Nice

 

這個字的意思過於含糊。它通常是「令人滿意」的意思,但讀者並不能百分之百確定其含義。

 

可以取而代之的字彙:admirable、cordial、favorable、genial、obliging。

 

12. Really

 

Really是一個很空洞的字彙,完全不能為您的文章加分。

 

可以取而代之的字彙:precisely、assuredly、veritably、distinctly、unequivocally。

 

13. Many

 

事實上,many 這個字對於讀者來說是毫無意義的。如果真的想要讓讀者對數量有概念的話,何不將數字具體寫出來呢?倘若您真的無法將詳細的數字寫出來,可以試試改用下列這些字:

 

可以取而代之的字彙:copious、bountiful、myriad、prevalent、manifold。

 

14. Anything

 

Anything 可能是在指任何一件事,任何事都有可能。再次提醒,撰寫論文的要點便是要明確且具體!因此,應避免於文中使用anything這類過於廣泛且模糊的詞彙。

 

該怎麼改:比方說當您談到任何事物都可以作為詩詞的主題時,與其用:「Poetry can be written about anything」來表達,何不直接列出一些可能的選項,如:「Your loneliness in a new city, a recent divorce, how an insect flies through wind filled with cotton, your disgust of political rancor in your city, how you wished you could transform into a clock: all these topics and more are valid when writing poetry」。

 

15. Kind of

 

可以取而代之的字彙:type of、in the category of、within the parameters of。

 

16. Find out

 

可以取而代之的字彙:examined、investigated、interrogated、discovered、realized。

 

17. Various/variety

 

這兩個字是所有含糊之詞的老祖宗,因為它們並沒有跟任何具體的人事物有關聯。建議您將欲探討的various 或 a variety of 的人事物在文中具體列出來。

 

可以取而代之的字彙:discrete、disparate、diverse、multifarious、divergent。

 

額外相關閱讀推薦:

  1. 七個表達精準的學術寫作字彙,讓語意更加清晰明白
  2. 如何正確使用文學類研究論文中的常見用字
  3. 誤非誤:某些別人告訴你是錯誤的用法,其實是標準英文!?
  4. 醫學個案報告中容易混淆及誤用的詞彙
  5. 如何選用適當的詞彙來增強語氣?十個學術寫作常用的單字
讓語意表達更加清晰明白的七個學術寫作英文單字意思:Elucidate、Substantiate、Perfunctory等
英文顯著(Insignificant)和不顯著(Nonsignificant)之間有何不同?
訂閱電子報

提供英文翻譯文法,寫作格式,碩博士生涯規畫專為台灣碩博士生與研究者量身打造的學習內容每週自動寄送至您指定信箱,隨時都能取消訂閱

超過 250,000 名中港台碩博士生與研究人員訂閱

演講活動

2020.11.27 - 國立臺北科技大學

2020.11.19 - 工業技術研究院

2020.11.17 - 國立臺灣大學

2020.6.16 - 工業技術研究院人力處

2020.2.6 - 國立交通大學產學運籌中心

邀請Dr. Steve Wallace演講
文章搜尋