英文編修服務介紹 | 華樂絲學術英文編修 Wallace

英文編修服務
兩段式論文編修

華樂絲國際期刊風格論文編修服務
讓英文母語編修師,幫您打造符合國際期刊水準的英文論文

華樂絲期刊風格英文編修

專業的英文編修服務是來自於華樂絲的嚴格兩段式編修流程。在每一個流程裡,英文母語編修師和校稿師會密切的合作確保英文文法和語意順暢流利,並符合國際期刊的學術風格標準。

以下是華樂絲的英文編修流程簡介:

英文編修第一階段:

由英文母語編修師來修飾您的論文

在您所交付的貴重論文,首先由我們的英文編修師做初步的論文修改。他們都是受過各領域碩士以上教育程度之訓練,且有論文寫作經驗的外籍英文母語人士。

每位新進編修師,都在我們台北的辦公室接受為時六個月的密集訓練,包括:熟悉各大學術領域論文的書寫規範、加強學術寫作技巧、文意判讀與註解撰寫,並由資深的編修師與校稿師親自指導、審核試編文章,確保新進的編修師的能力能符合華樂絲的品質要求。

編修師著重於文章中非母語風格的英語句子,例如:被動語氣的濫用、遣詞用字、贅詞、句構、時態、主動詞一致性和其他常見英文寫作錯誤。由於中文與英文的語言形式與結構迥異,我們努力維持在不改變您的原意下,以道地的英語,完整地將您的語意表現出來。當編修師無法確認您書寫的意思時,編修師會先將您的原句修改,再加上註解,當您收到稿件時可立刻確認是否符合您的原始語意。

英文編修第二階段:

由資深校稿師做品質管理程序為論文嚴格把關

在經過初步學術論文修改之後,接著您的英文文章由校稿師來審視與檢查編修品質。在此階段,校稿師仔細檢查論文中是否有贅詞、冗句,並予以刪除或修改,並挑出編修階段可能的疏漏。

任何不必要的文句並不會增加文章的價值,我們的目標是使您編修後的英文論文更加精簡、觀點精闢且原意未失。同時,校稿師的審稿結果不只影響您論文的品質,也關係到編修師的續任於否。

我們的團隊也致力於提升編修的水準,服務品質不斷提升,也擁有AFNOR Certification ISO品質認證 (證書編號 : TTQ17014-00;驗證標準:ISO 9001:2015)。

華樂絲依照國際期刊投稿規範與寫作指南強化英文編修的品質,持續延攬各領域專業的編修師,以提供學術界最好的英文論文編修服務。


英文編修流程實際案例

原文
第一階段編修

華樂絲英文編修值得您選擇的原因

  • 兩段式英文編修服務,提升期刊發表成功率
  • 位於台北in-house編修師,真實品質有保障
  • 編輯師與校稿師協力合作,高水準多重檢查
  • 外籍的英文母語編修師,英語能力專業道地
  • 熟悉各式期刊寫作格式,提升論文發表機會
  • 嚴格多層英文編修訓練,維持卓越團隊品質
  • 專屬客服團隊親切服務,隨時掌握案件進度
  • 完善的售後服務與保證,嚴格把關稿件品質
  • 彈性的付款與發票開立,運用預算更有效率

鉅細靡遺的重量級英文編修

編修研究論文的要點

英文母語人士編修

論文編修品質管理

標準學術英文

華樂絲18年來經手500,000+英文編修案件,經驗豐富的團隊歸納出學術英文寫作中常出錯的要點,並且逐一為您的論文檢查並修正。

  • 修正在特定文化中較不適當的表達方式:

    在不同文化的語境與規範下,訊息傳遞有很大程度的落差。就像中華文化認為展現過度的驕傲和傲慢是不得體的,因此大部分中文作者都傾向使用被動句、試探性的語氣寫作。然而,在英文寫作習慣中,這稱為「言詞閃爍」(hedging),容易讓西方讀者覺得作者對自己的觀點不確定,更糟糕的是進而認為他們的研究結果和方法拙劣。在崇尚主動、個人表達的西方社會中,對英文寫作產生的影響,即偏好簡潔的陳述性句子、使用主動語態和注重整體簡潔度。我們會針對這樣的問題進行文本修正的工作。
  • 精煉過於冗長、模糊的句子:

    在常見的英文寫作錯誤中,標點符號的誤用是很常發生的。中文作者常常寫出過長的句子,將多個觀念放在同一個句中,容易使讀者無法清楚掌握敘述的脈絡。我們會改寫這些句子,限制每個句子中只有一至兩個觀點、代換合適的詞彙,並使用標點符號與轉折詞、連接詞,讓句子更簡潔且表達清晰。
  • 置換具有歧視性的不當措辭與不正式的俗語:

    我們將仔細評估所有非正式的用語、帶有歧視和貶抑的不當措辭,我們會以正式的英文取代這些詞。例如,「old people」和「policeman」在現代西方社會是不可接受的歧視性用詞,應改為「older adults」或「police officer」。
  • 詞彙的選用與文法一致性檢查:

    使用表達精準的詞彙與正確一致的文法是英文寫作的基本要點。文法檢查的重點有:基礎詞形變化、主詞動詞或代名詞一致性、基本時態、不規則動詞變化、時態與一致性特殊用法(代名詞、上下文一致性等等);我們也特別留意詞彙的選用,例如:隱含意詞性變化(例如:courage/courageous)字根、字首學術術語(科技術語、拉丁/希臘文字彙)的準確性。
  • 遵循期刊寫作風格指南(Style Guide):

    不同領域的期刊通常會有專屬的寫作指南,像是適用於社會科學論文的APA格式、電機工程領域的IEEE、化學領域的ACS,以及其他如AMA、CSE、AIP、MLA或ACM等期刊格式,其針對語言、主題、以及事實、表格和圖示的呈現都有不同的規定。我們會根據您論文的領域,選擇最適當的寫作風格進行編輯。

機器翻譯的文章並非有邏輯性的內容且多數語意不清,為了您的權益,請勿將此類文章進行"編修"服務,建議您提供中文稿件並選擇"翻譯"服務。

*如於作業進行中發現稿件有無法服務之疑慮,華樂絲有權終止其服務,請知悉*

編修後成功發表的論文



英文編修費用


十天編修

NT $ 1.8 每字
  • 外籍編修師+外籍校稿師
  • 價格為未稅價。

五天編修

NT $ 2.3 每字
  • 外籍編修師+外籍校稿師
  • 價格為未稅價。

三天編修

NT $ 2.7 每字
  • 外籍編修師+外籍校稿師
  • 需視當日案件量安排,價格為未稅價。

一天編修

NT $ 3.2 每字
  • 外籍編修師+外籍校稿師
  • 需視當日案件量安排,價格為未稅價。

*以上以WORD檔案處理為計費標準,其他檔案形式收費以報價金額為主。*

若您需要簽署保密協議,點此查看保密協議

聯繫我們

訂閱學術寫作電子報

提供英文翻譯文法,寫作格式,碩博士生涯規畫
專為台灣碩博士生與研究者量身打造的學習內容
每週自動寄送至您指定信箱,隨時都能取消訂閱

超過 250,000 名中港台碩博士生與研究人員訂閱