Home » Blog » 在英文論文中正確引用圖表的方式

在英文論文中正確引用圖表的方式

作者: Steve Wallace


發布日期: 2020 / 12 / 31,

528

人已瀏覽.


在英文論文中正確引用圖表的方式

華樂絲現在有提供論文編修翻譯預付方案!請洽詢:02-25555830了解更多!


喜歡這篇文章嗎?一起分享給朋友們看看吧!
  • 255
    Shares

問題:「請問如何在文中引用圖表?」

– 台大化學系博士生

 

回答:

 

根據您的攻讀專業,建議您參考《Scientific Style and Format: The Manual for Authors Editors, and Publishers》(第七版,第586頁)一書中的說明。該書表示,論文中圖表應使用括號來引用。

 

若目標期刊要求使用該格式,請依序檢查論文所有的圖表引用格式,並視需求修改。

 

英文圖表引用修改範例

 

原句:

 

Figures 1 and 2 show the X-ray photoelectron spectra of the nanoparticle-coated surface before and after oxidation, respectively. Before oxidation, a peak for metallic Ti was observed; whereas after oxidation, broad peaks due to a mixed Ti oxide phase were observed.

 

修改後:

 

Before oxidation, a peak for metallic Ti was observed in the X-ray photoelectron spectrum of the nanoparticle-coated surface (Fig. 1); whereas after oxidation, broad peaks due to a mixed Ti oxide phase were observed (Fig. 2).

 

原句:

 

Figure 1 shows the peak after oxidation at 700 K. The peak was observed at 459.2 eV.

 

修改後:

 

After oxidation at 700 K, the peak was observed at 459.2 eV (Fig. 1).

 

原句:

 

Figure 4 shows the Arrhenius plot for the exchange reaction. The activation energy of the reaction was determined to be 36 kJ/mol from the slope of the plot.

 

修改後:

 

From the slope of Arrhenius plot for the exchange reaction (Fig. 4), we determined the activation energy of the reaction to be 36 kJ/mol.

 

原句:

 

Figure 3 shows the 1H–1H COSY correlations (Figure 3). From these correlations, it was possible to establish five partial structures.

 

修改後:

 

From the 1H–1H COSY correlations (Fig. 3), we established five partial structures.

 

原句:

 

The levels of COX-2 expression in the presence and absence of terpenoid 4 are shown in Figures 6 and 7, respectively. COX-2 expression in the presence of 4 was markedly reduced relative to expression in the absence of 4.

 

修改後:

 

COX-2 expression in the presence of terpenoid 4 (Fig. 6) was markedly reduced relative to expression in the absence of 4 (Fig. 7).

 

依據上述範例,可以發現原本的英文句子先列出表格編號並說明實驗結果,而修改後的英文句子則只有描述實驗結果,並在後方加上括號附註圖表編號,方便讀者檢視相應圖表。

 

此方式可促使讀者將重點放在實驗結果,而非圖表編號。此外,您一定也注意到了,修改後的句子更加精簡,以括號引用圖表的論文撰寫方式也可以方便讀者更快找到相對應的圖表。

 

額外相關閱讀推薦:

  1. 論文引用格式:如何在學術論文中正確的引用文獻?
  2. 永久性(Archival Sources)類型資料的定義及在英文論文裡引用的技巧
  3. 英文論文撰寫及投稿技巧:引用文獻方式、應付嚴厲的出版評審
  4. 英文論文中透過三明治引用法(Quotation Sandwich)正確地引用文獻
  5. 論文文獻探討常見錯誤:過度引用文獻、英文段落主旨重點不明
論文遭學術期刊拒絕以後該怎麼做?
Predominantly、Mainly、Mostly等英文副詞在句子裡所在位置的重要性
訂閱電子報

提供英文翻譯文法,寫作格式,碩博士生涯規畫專為台灣碩博士生與研究者量身打造的學習內容每週自動寄送至您指定信箱,隨時都能取消訂閱

超過 250,000 名中港台碩博士生與研究人員訂閱

演講活動

2020.11.27 - 國立臺北科技大學

2020.11.19 - 工業技術研究院

2020.11.17 - 國立臺灣大學

2020.6.16 - 工業技術研究院人力處

2020.2.6 - 國立交通大學產學運籌中心

邀請Dr. Steve Wallace演講
文章搜尋