英文代名詞的運用
作者: Paul C.
發布日期: 2025 / 6 / 26, |
318 |
人已瀏覽 |
以下是與華樂絲合作過的客戶
在學術英文寫作中,代名詞的正確使用往往是非英語母語學者最容易忽略的細節之一——從人稱代名詞的使用規範、「who」與「whom」的區別、反身代名詞的正確用法,到性別中立寫作的實踐,每一個環節都可能影響論文的專業度與可讀性。本文整理四大代名詞使用要點,幫助您在學術寫作中避免常見錯誤。
相關英文寫作文章推薦:學術研究領域中第一人稱代名詞英文I與We的使用方法及差異
一、人稱代名詞:依領域慣例決定是否使用
某些學術領域鼓勵作者使用「we、our」之類的人稱代名詞(例如心理學),但也有些領域抱持完全相反的態度(例如工程領域)。另外,還有一些作者主張完全不要用人稱代名詞。
這意味著在決定是否使用人稱代名詞之前,應該先了解目標期刊所屬領域的慣例,並查閱期刊的投稿指南。沒有放諸四海皆準的規則——最重要的是與目標期刊的寫作風格保持一致。
二、Who、Whom、Whose:功能決定用法
「Who」和「whom」的混用是學術寫作中非常常見的錯誤。判斷的關鍵在於子句中的語法功能:
- 「Who」在子句中擔任主詞(接動詞)
- 「Whom」在子句中擔任受詞
例句對比:
Students who had high scores(「who」作為主詞接動詞「had」)
Students to whom questionnaires were distributed(「whom」作為受詞修飾動詞「distributed」)
然而,如果通順自然,並不需要處處追求文法百分之百正確無誤。比如在下面的範例中,就犯不著刻意把「who」改成「whom」:
A character who we are meant to pity…
此外,用「whose」來代指非人類的受詞也是可以接受的做法:
Energy storage devices whose practical capacity does not exceed 10 MVA.
…melting behavior of polytrimethylene terephthalate, whose Tm is higher than that of PLA.
三、反身代名詞:只在動作回歸主詞時使用
「Herself、himself、itself、myself、ourselves、themselves、yourselves」等反身代名詞在學術寫作中經常被誤用。反身代名詞只有在動詞所接的主詞本身有動作時才可以使用:
正確:Several dimensions are relevant to how teachers relate themselves to their work.
一個常見的錯誤是用反身代名詞取代一般代名詞:
錯誤:These electrons repel themselves.
正確:These electrons repel one another.
有時可以在先行詞後面加上反身代名詞來加強語氣,但這種做法並不適用於所有情況:
正確(有特殊情境):We ourselves were skeptical of these results; however, confirmatory experiments showed…
正確(有特殊情境):Cheng himself claimed that he spent almost ten years collecting sources for the Moyuan.
但若沒有特殊的強調需求,以下這種用法就不恰當:
錯誤:The algorithm itself comprises 16 steps.
正確:The algorithm comprises 16 steps.
四、性別中立寫作:五種實用策略
在學術寫作上,性別中立是指用詞遣字不會展現對特定性別的刻板印象,也不會在非刻意的情況下單獨指稱或忽略某些性別。由於學術寫作的目的在於清楚傳達資訊,任何令特定讀者感到受辱、困惑或造成誤導的用詞,都會削弱讀者對文中資訊的接受度。
以下五種策略可以幫助您在學術寫作中實現性別中立:
策略一:盡可能迴避性別問題
- 使用祈使句:「Assume that the…」
- 使用第二人稱(you)而非第三人稱(he、the user)
- 使用第一人稱複數代名詞(we)涵蓋所有性別——這是學術寫作上較普遍的因應方式
策略二:使用複數名詞與代名詞
錯誤:To log in, the user must enter his login name and password.
正確:To log in, users must enter their login name and password.
策略三:盡可能避免使用代名詞
直接重複名詞(這樣做還能讓資訊更清晰):
錯誤:Technical writing is aimed toward the reader. Authors are writing it for him, not for themselves.
正確:Technical writing is aimed toward the reader. Authors are writing it for the reader, not for themselves.
以「a」或「the」代替代名詞:
錯誤:The author should know his readers well.
正確:The author should know the readers well.
換個說法:
錯誤:Each user has his own login name and password.
正確:Each user has a personal login name and password.
略四:使用性別中立的職業或職位稱謂
職業或職位名稱是學術寫作中的理想選擇,因為大多數在措辭上本就符合性別中立原則,例如「engineer、project leader、technician、manager、sales representative、service engineer」等。需要注意的是,有些以「-man」結尾的職位名稱現在已有更符合性別中立的說法,建議優先採用。
策略五:把「they」當作單數代名詞使用
在「she」和「he」之外,英文的單數代名詞只剩「it」,而「it」並不適合用來指稱人類。「she or he」或「she/he」的寫法不僅顯得笨拙,還有誤導讀者的風險。相較之下,把「they」當作單數代名詞是一個比較簡潔、也廣為接受的做法——雖然有些人認為這在文法上並不正確,但在現代學術寫作中已越來越被普遍採用。
💡 華樂絲專業提示
代名詞的使用看似細節,卻直接影響論文的專業度與可讀性。非英語母語的學術寫作者最常見的代名詞錯誤包括:反身代名詞的誤用、性別代名詞的不一致,以及忽略目標期刊所在領域對人稱代名詞的慣例要求。建議在完稿後專門針對代名詞進行一輪校稿,確保用法前後一致且符合目標期刊的寫作風格。
華樂絲擁有23年學術英文編修經驗,已協助超過數萬位台灣學者成功投稿國際期刊,高達98.95%的發表成功率,正是來自對語法細節、用詞精確度與寫作規範的嚴格把關。
常見問題 FAQ
Q1:學術論文中應該使用人稱代名詞(we、I)嗎?這取決於您的研究領域和目標期刊的慣例。某些領域(如心理學)鼓勵使用第一人稱代名詞,其他領域(如工程)則傾向避免。建議投稿前查閱目標期刊的投稿指南,並參考該期刊近期發表的文章,了解其對人稱代名詞的態度。
Q2:學術寫作中「who」和「whom」如何區分?判斷的關鍵在於子句中的語法功能:「who」擔任主詞(後接動詞),「whom」擔任受詞。簡單的測試方法是用「he/she」替換看看——如果說得通就用「who」;如果需要用「him/her」替換才說得通,就用「whom」。但在語意已經清楚的情況下,不需要過度追求文法的絕對正確。
Q3:反身代名詞在學術寫作中最常見的錯誤是什麼?最常見的錯誤是在不需要反身代名詞的地方使用它,例如把「These electrons repel themselves」(錯誤)寫成「These electrons repel one another」(正確)。反身代名詞只應在動作回歸主詞本身時使用,或在有特殊強調需求的情況下使用。
Q4:為什麼學術寫作需要注意性別中立?學術寫作的目的是清楚傳達資訊。如果用詞令特定讀者感到被忽略、受辱或困惑,會直接削弱他們對論文內容的接受度。此外,許多國際期刊現在明確要求作者使用性別中立的語言,不符合要求可能影響投稿結果。
Q5:「They」可以用作單數代名詞嗎?可以的,在現代學術寫作中,將「they」用作單數代名詞已越來越被廣泛接受,是避免使用「he/she」或「she or he」等笨拙寫法的實用替代方案。許多主要學術出版商和寫作指南(包括APA)已正式認可這種用法。
Q6:如何確保論文中的代名詞使用完全正確?建議在完稿後進行專項的代名詞校稿——逐一檢查人稱代名詞是否符合領域慣例、「who/whom」的用法是否正確、反身代名詞是否使用得當,以及是否符合性別中立原則。如果不確定代名詞的使用是否達到目標期刊的標準,可以交由專業學術英文編修服務把關。華樂絲提供免費300字試編,讓您親身體驗專業編修的品質差異。
想進一步提升您的學術英文寫作能力?
👉 免費300字試用:https://www.editing.tw/trial.html
相關英文學術寫作文章推薦:


希望我們的英文寫作、英文文法教學及論文期刊投稿指導文章有幫到您!
若有英文編修需求,請試試我們的免費300字試用服務,華樂絲英文編修品質絕對會讓您滿意:
部落格分類標籤: 文法和寫作
