英文術語的運用之道
作者: Dr. Steve Wallace - 華樂絲創辦者
發布日期: 2025 / 8 / 28, |
240 |
人已瀏覽 |
以下是與華樂絲合作過的客戶
在學術寫作中,術語(jargon)用得好是專業,用得不好卻會讓讀者感到被排除在外——甚至影響論文的可讀性與審稿結果。關鍵不在於該不該用術語,而在於何時用、對誰用、以及如何讓讀者真正理解您想表達的內容。
相關英文寫作文章推薦:如何將口語用字轉化為學術用字
一、術語的兩種面貌:專業工具還是溝通障礙?
字典對「術語」的定義是:「在某個職業或群組內流通,外人往往難以理解的特殊字彙或措辭」。聽起來中性,甚至理所當然。
然而,「術語」一詞在日常使用中往往帶有負面意涵——用來形容某人滿口聽起來很了不起的技術性詞彙,卻實際上無法用白話清楚表達自己的意思,或刻意讓自己顯得高人一等。字典上對術語的另一個定義也反映了這種觀感:「不知所云、莫名其妙、曖昧不明、矯揉造作的詞彙」。
在學術寫作上,人們卻往往自動把這兩種定義劃上等號——認為充滿術語的文章天生就是晦澀難懂的。事實上,問題不在術語本身,而在於使用者是否考慮到讀者的需求。
充滿術語的文章對圈外人而言確實很難理解,甚至可能讓他們感到不快——因為作者將他們屏除在外,沒有提供參與的機會。這種感受往往會讓讀者對內容感到反感,進而影響對整篇論文的評價。
二、如何在學術寫作中正確使用術語?
面對這個問題,答案不是完全放棄術語不用,而是設身處地為讀者著想。假如您的目標是傳達訊息並引起讀者共鳴,那就得使用對方能理解的語言——讓對方不用花太多力氣就能掌握您想表達的內容。
術語的使用方式取決於您的目標受眾:
- 對象是同領域的同儕:他們不只期待您熟悉圈內術語,還理所當然認為您懂得如何運用。學術領域的特殊詞彙往往由來已久,帶有深刻且複雜的學術意涵。某些詞彙只能用在特定情況,若要賦予不同意義或用法,務必向讀者加以說明。
- 對象是跨領域或一般讀者:術語使用應更加謹慎,優先考慮清晰易懂,必要時加以解釋或以白話替代。
三、即使面對同儕,也要避免過度使用術語
即使是面對自己的同儕,過度堆砌術語仍然是個問題。在短短一段話甚至一個句子裡塞入大量縮寫或簡寫,對任何人而言都難以消化——就算是圈內人也不例外。
反過來說,有時候也值得問問自己:「有哪些術語是真的非用不可的?」要完全不使用任何術語並非不可能,但這意味著您需要回頭檢視論文或簡報中的每一個術語,並思考是否能用更清楚的方式表達同樣的意思。
有句實用的英文老話很適合用在這裡:「If in doubt, leave it out.」 ——如果有疑慮,就不要用。與其硬塞一個讀者可能看不懂的術語,不如用更清楚的表達方式讓意思一目了然。
四、非用不可的術語,該如何處理?
有時您確實會遇到一些重要且有用的術語,覺得應該介紹給讀者,但又不希望他們需要去翻字典或感到困惑。這種情況下,以下四種策略可以幫助您有效處理術語:
- 第一次使用時直接解釋含義:在術語出現的當下,立即提供簡短清楚的解釋,讓讀者無需中斷閱讀就能理解。
- 先用白話說明,再帶出術語:不急著直接寫出術語,而是先用易懂的語言解釋概念,再在後面補充術語(或用括號加註),讓讀者在已有基本理解的情況下接觸新詞彙。
- 製作詞彙表:若論文中術語較多,可在文末製作詞彙表。第一次使用術語時以粗體或斜體標示,提醒讀者可查閱詞彙表,這樣既不打斷正文的閱讀流暢度,又確保讀者能找到解釋。
- 透過例子說明術語的意義或用法:直接在文中舉例,或以腳註的方式補充,讓抽象的術語變得具體可理解。好的例子往往比任何定義都更有說服力。
把圈內術語介紹給圈外人不是一步登天的事,須循序漸進、適量即可。但當讀者能真正看懂術語,大多數人不會認為您刻意賣弄——反而會欣賞您體貼地引導他們理解該學術領域的內容與貢獻。
💡 華樂絲專業提示
術語使用不當是學術論文中常見但容易被忽略的問題。許多非英語母語的學者為了展現學術深度,反而過度堆砌術語,使論文讀起來晦澀難懂。真正的學術專業不在於用了多少術語,而在於能否讓讀者在最短的時間內理解您的研究貢獻——這才是國際期刊審稿人真正看重的能力。
華樂絲擁有23年學術英文編修經驗,已協助超過數萬位台灣學者成功投稿國際期刊,高達98.95%的發表成功率,正是來自對語言表達清晰度與學術適切性的嚴格把關。
常見問題 FAQ
Q1:學術寫作中術語(jargon)是什麼?應該避免使用嗎?術語是指在特定學術領域或職業群體內流通的專業詞彙,圈外人往往難以理解。學術寫作中不需要完全避免術語,關鍵在於了解您的目標受眾——對同領域同儕寫作時,適當使用術語是專業的表現;對跨領域或一般讀者寫作時,則應謹慎使用並提供清楚的解釋。
Q2:過度使用術語會對論文投稿造成什麼影響?過度堆砌術語會讓論文讀起來晦澀難懂,即使是同領域的審查委員也可能感到不耐煩。更重要的是,術語使用不當可能讓讀者誤解您的研究內容,或對論文的清晰度與嚴謹度產生質疑,進而影響審稿結果。
Q3:如何判斷某個術語是否需要解釋?最實用的判斷方式是問自己:「我的目標讀者是否一定熟悉這個詞彙?」如果不確定,就提供解釋。另一個好方法是請一位不同領域的同事閱讀您的稿件,看他們是否能理解所有術語——這往往能發現您自己看不到的盲點。
Q4:處理術語最有效的四種方式是什麼?第一,第一次使用時立即解釋含義;第二,先用白話說明概念,再帶出術語;第三,在文末製作詞彙表並以粗體或斜體標示術語;第四,透過具體例子說明術語的意義或用法。這四種策略可以單獨使用,也可以視情況組合運用。
Q5:英式英文與美式英文的術語用法有差異嗎?某些學術術語在英式與美式英文中確實存在差異,尤其是在醫學、法律和工程等領域。建議投稿前確認目標期刊慣用的英文規範,並確保全文術語用法的一致性。
Q6:如何確保論文中的術語使用達到國際期刊標準?除了遵循上述策略,建議完稿後請不同領域的同事閱讀,確認術語是否清楚易懂。若不確定術語的使用是否恰當,或擔心語言表達影響投稿結果,可以交由專業學術英文編修服務把關。華樂絲的編修師熟悉各學術領域的術語規範,能協助您在專業性與可讀性之間取得最佳平衡。
想進一步提升您的學術英文寫作能力?
👉 訂閱每週學術寫作電子報:https://www.editing.tw/enewsletter_subscribe
相關英文學術寫作文章推薦:


希望我們的英文寫作、英文文法教學及論文期刊投稿指導文章有幫到您!
若有英文編修需求,請試試我們的免費300字試用服務,華樂絲英文編修品質絕對會讓您滿意:
部落格分類標籤: 論文寫作技巧
訂閱電子報
提供英文文法、中英翻譯、英文寫作技巧以及碩博士生涯規畫等,專為台灣碩博士生與研究者量身打造的學習內容。每週自動寄送至您指定的Email信箱,隨時都能取消訂閱。
超過 315,000 名中港台碩博士生與研究人員訂閱
華樂絲服務項目
文章搜尋
文章分類
演講活動
|
2020.11.27 - 國立臺北科技大學 |
|
2020.11.19 - 工業技術研究院 |
|
2020.11.17 - 國立臺灣大學 |
|
2020.6.16 - 工業技術研究院人力處 |
|
2020.2.6 - 國立交通大學產學運籌中心 |
| 邀請Dr. Steve Wallace演講 |
