Home » Blog » 中英文諺語 – 延伸

中英文諺語 – 延伸

作者: Leon L.


發布日期: 2023 / 7 / 21,

729

人已瀏覽


中英文諺語 – 延伸

以下是與華樂絲合作過的客戶

喜歡這篇文章嗎?一起分享給朋友們看看吧!

英文諺語中存在著各類型的隱喻,有時逗趣、有時又充滿哲理。諺語隱射著前人的生活智慧,不僅易於學習,更可為了文章添了幾分色彩。在學習與閱讀中英諺語時我們能將其分成數大類以利學習。

以下我們將舉例幾種諺語的分類與案例:

社交類

  • All is fair in love and war. 在情場和戰場上可以不擇手段。
  • Blood is thicker than water. 血濃於水(用於強調親情的重要性)。
  • A friend is never known till needed. 需要之時方知友;不到需時,不知友情可貴。
  • Business is business. 公事公辦。
  • Four eyes see more than two / Two heads are better than one. 兩人總比一人看得全面(又可譯為「集思廣益」)。
  • He who pays the piper calls the tune. 有錢有勢;花錢的人說話算數。
  • Happy is the man who learns from the misfortunes of others. 吸取他人教訓,自己才會走運。
  • Be stabbed in the back. 受到他人背叛。
  • Life without a friend is death without a witness. 沒有朋友的生活如同於孤獨的一人死去。
  • Like father, like son; like mother; like daughter. / The apple does not fall far from the tree. 有其父必有其子(又可譯為「虎父無犬子」) 。
  • Misfortune tests the sincerity of friends. 患難見真情。

日常生活類

  • Actions speak louder than words. 做比說更重要。
  • A good beginning is half done. 好的開始是成功的一半。
  • Back to square one. 回歸原點,重頭開始。
  • Don’t trouble trouble until trouble troubles you. 別自找麻煩。
  • Easier said than done. 說比做容易。
  • Experience is the father of wisdom and memory the mother. 經驗是知識之父,記憶是知識之母。
  • Facts speak louder than words. 事實勝於雄辯。
  • Fortune favors the bold. 天助勇者。
  • Hot-button issue. 具爭議性的話題。
  • Haste makes waste. 欲速則不達。
  • History repeats itself. 歷史往往重演(泛指後人常與前人犯下同樣的錯誤)。
  • Good medicine for health tastes bitter to the mouth. 良藥苦口利於病。
  • No news is good news. 沒有消息就是好消息。
  • No pleasure without pain. / No pain, no gain. 沒有付出就沒有收穫。
  • Once bitten, twice shy. 一朝被蛇咬,十年怕草繩。

動物引用類

  • Birds of a feather flock together. 物以類聚(又可譯為「近朱者赤,近墨者黑」)。
  • Don’t count your chickens before they hatch. 不要高興得太早(在事情真正發生之前,話別說太早)。
  • If you chase two rabbits you will not catch either one. 如果你同時追逐兩隻兔子,你兩隻都抓不到(又可譯為「一心不可二用」)。
  • Like a fly on the wall. 暗中偷聽者;暗中觀察者。
  • To take the bull by the horns. 勇於直接面對問題。
  • To cry crocodile tears. 鱷魚的眼淚(又可譯為「貓哭耗子」)。
  • To have the lion’s share. 獲得最大份額或最大的一份。
  • The elephant in the room. 一個問題因太過於龐大或麻煩,導致沒有人願意去碰。

 

相關英文寫作文章推薦:

  1. 常被誤用、搞混的英文單字、片語
  2. 不能直翻的英文慣用語
  3. 中翻英常見的錯誤類型
  4. 學術論文中翻英技巧:淺談詞性轉換
  5. 如何應付中翻英翻譯時目標語言沒有的概念或詞彙
英文學術文章中常見的拉丁文縮寫及用法:「i.e.」和「e.g.」
「In vivo」、「in vitro」和「ex vivo」三者間的差異

Author

  • Leon L.

    曾留學於美國的Leon對於語言轉換工作十分拿手。 畢業於企業管理系的他專精的編譯領域包含商業書信,廣告文宣,企業報導,除了定期關注全球時事報導,更是對於專精於國際企業經營相關的編譯工作唯有獨鍾。 平時的興趣是閱讀國內外的電子商務報導以及對於智慧科技的應用以及探討。


希望我們的英文寫作、英文文法教學及論文期刊投稿指導文章有幫到您!

若有英文編修需求,請試試我們的免費300字試用服務,華樂絲英文編修品質絕對會讓您滿意:

立即體驗免費英文編修300字試用服務

部落格分類標籤:

訂閱電子報

提供英文文法、中英翻譯、英文寫作技巧以及碩博士生涯規畫等,專為台灣碩博士生與研究者量身打造的學習內容。每週自動寄送至您指定的Email信箱,隨時都能取消訂閱。

超過 315,000 名中港台碩博士生與研究人員訂閱

文章搜尋
演講活動

2020.11.27 - 國立臺北科技大學

2020.11.19 - 工業技術研究院

2020.11.17 - 國立臺灣大學

2020.6.16 - 工業技術研究院人力處

2020.2.6 - 國立交通大學產學運籌中心

邀請Dr. Steve Wallace演講