中翻英技巧

Home » Tag » "中翻英技巧" (頁面 2)

學術論文中翻英技巧:避免重複描述縮寫詞

學術論文中翻英技巧:避免重複描述縮寫詞

在學術寫作裡,應該如何避免用重複的字眼去定義您的縮寫詞?這是一個在翻譯稿件時常見的狀況,以下舉一個簡...

繼續閱讀 →

淺談日常的標語英文

淺談日常的標語英文

日程生活中隨處可見的標語式英文,也有著深入的文法與用途,這週想再與讀者淺談這個部分。 有一次與朋友爬...

繼續閱讀 →

中英翻譯趨勢與相關政策

中英翻譯趨勢與相關政策

有鑑於翻譯趨勢與政策上不斷的改變,我想提出以下觀點與現行政策與讀者們分享。 機器翻譯的限制 一份美國...

繼續閱讀 →

中英對話翻譯的基礎技巧:六何分析法

中英對話翻譯的基礎技巧:六何分析法

32年,美國政治學家拉斯維爾提出「5W分析法」,在經過人們的不斷運用和總結,逐步形成了一套成熟的「5...

繼續閱讀 →

機械翻譯能取代人腦翻譯嗎?

機械翻譯能取代人腦翻譯嗎?

在這期部落格文章跟讀者們分享一些翻譯稿件的經驗。 身為一位翻譯師,常會注意到親友們興高采烈地拿機械翻...

繼續閱讀 →

中文與英文常見的異同觀念

中文與英文常見的異同觀念

在教育科學期刊中有一篇很有趣的文章,其標題為「在英文研究論文中台灣學生常犯的文法錯誤之探究」。該研究...

繼續閱讀 →