Home » Blog » 「Shall」和「Should」的差異及使用時機

「Shall」和「Should」的差異及使用時機

作者: Cathy C.


發布日期: 2024 / 7 / 19,

12453

人已瀏覽


「Shall」和「Should」的差異及使用時機

以下是與華樂絲合作過的客戶

喜歡這篇文章嗎?一起分享給朋友們看看吧!

英文「shall」和「should」看起來相近,單純以時態來看,「should」可以視為「shall」的過去式。不過,在實際英文寫作中,這兩個助動詞不只是時態不同,也常用來表達規定、命令、建議、推測、必然性或條件。對學術英文寫作者來說,理解「shall」和「should」的差異,有助於更精準地表達研究規範、建議、義務與可能性。

以下將透過例句說明「shall」與「should」的主要用法。

「Shall」用來表達規定及命令

「Shall」可用來表達規定、命令或正式要求。這種用法常見於正式文件、法規、契約、規範或具約束力的文字中。

The door shall be kept closed at all times.(此門應隨時保持關閉。)

They shall not pass.(他們不得通過。)

You shall abide by the law.(你應當遵守法律。)

需要注意的是,不要把這種「shall」的用法與「must」完全混淆。「Must」表達的是「必須做的事」,但未必一定是命令、規定或法律條文中的正式要求。

You must register to be able to use the software.(你必須註冊才能使用該軟體。)

簡單來說,「must」強調必要性;「shall」在正式語境中則常帶有規定、義務或命令的語氣。

「Shall」用來表達未來式

「Shall」也可以用來表達未來式,意思接近「will」,但語氣比「will」正式很多。在現代日常英文中,這種用法已經比較少見,通常較常出現在正式語氣、文學語氣或較傳統的英文中。

We shall see.(我們到時候就知道了。)

I shall see you later. I shan’t be late.(我們待會見。我不會遲到。)

在這種用法中,「shall」通常和第一人稱主詞「I」或「we」搭配。若主詞是第二人稱或第三人稱,現代英文通常會直接使用「will」。

The new business cards will be ready at the end of the month.(新的名片將在月底準備好。)

因此,在一般學術英文寫作中,若只是要表達未來發生的事情,多數情況下使用「will」會比「shall」自然。

「Shall」用來表達必然性

「Shall」也可用來表達未來必定發生、可預見的事實或說話者認為一定會實現的情況。

He shall be the manager of the department by next year.(明年他就會成為該部門的經理。)

這個用法與一般未來式不同。一般未來式可能只是描述未來事件,仍帶有某種程度的不確定性;而「shall」在這裡表達的是較強的必然性,帶有「未來必然發生」或「可預見結果」的意思。

不過,這類用法在現代英文中相對正式,也較少出現在一般學術論文正文中。若不是特別需要這種正式或強烈語氣,使用「will」通常較自然。

「Shall」和「should」用來徵求對方意見或意願

「Shall」和「should」都可以用來徵求對方的意見、建議或意願。

Shall I come round to the office?(我需要去一趟辦公室嗎?)

Should I come round to the office?(我應該去一趟辦公室嗎?)

What shall we do with this?(我們該拿這怎麼辦?)

What should we do with this?(我們應該拿這怎麼辦?)

在這裡,「shall」與「should」意思相近,但語氣不同。「Shall」通常較正式,也較常搭配第一人稱主詞「I」或「we」;「should」則較常用於一般建議、詢問對方看法或尋求判斷。

因此,在日常或一般學術交流中,「should」通常比較自然;若想維持較正式或傳統的語氣,可以使用「shall」。

「Should」用來給予建議或表達義務

「Should」最常見的用法之一,是用來給予建議、提出看法,或表達「應該……」的義務感。

In my opinion, we should book another hotel.(我覺得我們應該預訂另一家飯店。)

You should tell him what you think.(你應該告訴他你的想法。)

在學術英文寫作中,「should」也常用來提出研究建議、方法建議或實務建議。例如:

Future studies should examine the long-term effects of this intervention.(未來研究應進一步檢視此介入措施的長期影響。)

這裡的「should」不是命令,而是較溫和的建議,適合用於學術討論或研究限制與建議段落。

「Should」用來表達推測

「Should」也可以用來表達推測,意思接近「應該會……」。這種用法表示說話者根據現有資訊,認為某件事情很可能發生。

There should be a very big crowd at the party.(派對人應該會很多。)

You should find this guidebook helpful.(你應該會覺得這本指南很有幫助。)

當然,我們也可以使用「may」及「might」來表示推測;差別在於,「should」表達的確信程度通常比「may」及「might」更高。

例如:

The results may indicate a positive association.(結果可能顯示正向關聯。)

The results might indicate a positive association.(結果也許顯示正向關聯。)

The results should indicate a positive association.(結果應該會顯示正向關聯。)

在學術英文中,若研究證據仍不充分,使用「may」或「might」會比較謹慎;若有較明確的根據,才較適合使用「should」。

「Should」用來表達條件或可能性

「Should」也可以用來表達未來可能發生的情況,意思接近中文的「萬一」或「如果」。這種用法通常比較正式,常見於正式通知、商業信件或較禮貌的條件句中。

Should you ever need anything, please don’t hesitate to contact me.(如果您有任何需要,請隨時與我聯絡。)

If anyone should ask for me, I’ll be in the manager’s office.(如果有人要找我的話,我會在經理辦公室。)

這裡的「should」不是「應該」的意思,而是用來建立條件。第一句可以理解為:

If you ever need anything, please don’t hesitate to contact me.

因此,看到「should」出現在句首時,要特別注意它可能不是在表達建議,而是在表達條件。


華樂絲專業小秘技:判斷「shall」和「should」時,先看語氣強度

在英文寫作中,「shall」和「should」都可以和義務、未來或建議有關,但兩者的語氣強度不同。

如果句子是在正式規範、契約或制度性要求中使用,且語氣帶有明確規定,通常可使用「shall」。

例如:

All participants shall provide written informed consent.

這類句子帶有正式要求或規範語氣。

如果句子只是提出建議、推測或研究方向,通常使用「should」比較自然。

例如:

Future studies should include a larger sample size.

這類句子是建議,而不是強制規定。

簡單來說:

  • 「shall」偏向正式規定、命令、必然性。
  • 「should」偏向建議、義務、推測、條件。

在學術論文中,若不確定是否應使用「shall」,多數情況下可以先考慮「should」、「will」或其他較自然的表達方式,避免語氣過於正式或不符合上下文。


常見問題:英文「shall」和「should」的用法

「Should」一定是「shall」的過去式嗎?從時態角度來看,「should」可以視為「shall」的過去式;但在實際英文使用中,「should」已經有許多獨立用法,例如表達建議、義務、推測或條件。因此,寫作時不應只用時態來判斷兩者差異。

學術論文中適合使用「shall」嗎?可以,但要看語境。「Shall」較適合用於正式規定、研究流程要求、同意書條款、契約或制度性規範。若只是一般研究敘述、未來研究方向或作者建議,使用「should」或「will」通常比較自然。

「Shall」和「must」有什麼不同?「Must」強調必要性,表示某件事必須完成;「shall」在正式文件中則常帶有規定、義務或命令的語氣。兩者有時意思接近,但「shall」通常更正式,也更常出現在規範性文字中。

「Should」和「may」、「might」表達推測時有什麼差別?「May」和「might」表示可能性,語氣較保守;「should」表示說話者根據現有資訊認為某件事很可能發生,因此確信程度通常比「may」和「might」高。在學術寫作中,若證據仍不充分,使用「may」或「might」會比較謹慎。

句首的「Should you need anything」是什麼意思?句首的「Should you need anything」不是「你應該需要任何東西」的意思,而是較正式的條件句,意思接近「If you need anything」。因此,「Should you ever need anything, please don’t hesitate to contact me」可理解為「如果您有任何需要,請隨時與我聯絡」。

讓助動詞語氣更符合學術寫作

「Shall」和「should」都能用來表達義務、未來、建議或條件,但兩者的語氣和使用情境不同。在學術英文寫作中,選擇助動詞時不只是考慮文法正確,也要判斷語氣是否符合研究內容、證據強度與讀者期待。

若您的英文論文中有大量研究建議、方法描述、規範性語句或投稿前需要確認的英文表達,華樂絲可協助檢查句構、語氣、助動詞使用與學術英文清晰度,讓稿件在送出前更符合國際期刊的寫作期待。

 

相關英文學術寫作文章推薦:

  1. 「Can、Could」和「May」的使用方式和差別
  2. 英文學術文章中常見的拉丁文縮寫及用法:「i.e.」和「e.g.」
  3. 英文Will和Would的差異
  4. 正確使用英文比較句型compare with與compare to
  5. 英式英文與美式英文的三大差異
學術寫作中易產生誤解的不明確及不對等「比較」
為何學術論文被期刊拒絕 – Part 3:因為不重要而遭退稿

Author

  • 畢業於中興大學外文系,專長領域包括文本分析、戲劇、句法與語法分析。曾擔任英文老師,教授國中小及高中學生,十分了解台灣英語學習的困境。

    自小養成閱讀外語書籍的興趣,培養了對文字的敏銳度;在學期間曾修習翻譯以及論文寫作課程,也曾接觸筆譯的工作,對於文字的轉換及編譯有著極大的興趣。

    View all posts
Summary
「Shall」和「Should」的差異及使用時機
Article Name
「Shall」和「Should」的差異及使用時機
Description
單純以時態來看「should」是「shall」的過去式,不過除了時態的差異外,這兩個助動詞分別還有各自的用法也帶有不盡相同的意思。
Author
Publisher Name
華樂絲英文編修 Wallace Academic Editing
Publisher Logo

希望我們的英文寫作、英文文法教學及論文期刊投稿指導文章有幫到您!

若有英文編修需求,請試試我們的免費300字試用服務,華樂絲英文編修品質絕對會讓您滿意:

立即體驗免費英文編修300字試用服務

部落格分類標籤: