Home » Blog » 避免使用英文連寫句(run-on sentences)

避免使用英文連寫句(run-on sentences)

作者: Stacy F.


發布日期: 2026 / 4 / 23,

0

人已瀏覽


避免使用英文連寫句(run-on sentences)

以下是與華樂絲合作過的客戶

喜歡這篇文章嗎?一起分享給朋友們看看吧!

什麼是英文連寫句(run-on sentences)並要如何在論文中避免它呢?

要避免英文連寫句得先了解什麼是「連寫句」(run-on sentence)和它的問題所在。常見的定義為:『當句中包含兩個以上的獨立子句卻未正確連接時,即被稱為「連寫句」』,而獨立子句(independent clause)是指本身即為簡單句的子句。


相關英文寫作文章推薦:英文基本結構—子句

兩種英文連寫句類型

發生連寫句主要可以分為兩種類型:「融合句」(fused sentence)和「逗號拼接句」(comma splice)。

融合句為兩個獨立子句以上之間未使用連詞或標點符號分辨,例如:

The new iPhone came out the Apple Store is packed.

當兩個獨立子句之間僅使用逗號隔開時,該句子為逗號拼接句:

The new iPhone came out, the Apple Store is packed.

以上兩個錯誤範例可以分為兩個獨立子句,如下:

The new iPhone came out.

The Apple Store is packed.

這兩個錯誤範例有個共同的問題:它們表達不清楚。寫作的首要原則就是清楚表達想傳達的想法或事情,而文法的目的是確保寫作內容簡潔易讀 ;若您的論文會造成讀者一頭霧水或理解錯誤,那您的文法就有錯誤。

以上連寫句的修復方式需依照兩個獨立子句的關係來決定要使用的連詞;以下為幾個範例:

The new iPhone came out, and the Apple Store is packed.(新的iPhone上市了,而且Apple店爆滿人。)

The new iPhone came out, but the Apple Store is packed.*(新的iPhone上市了,但是Apple店爆滿人。)

The new iPhone came out, so the Apple Store is packed.(新的iPhone上市了,所以Apple店爆滿人。)

註:以*標示的範例明顯不合理,顯出這個連詞不適用。

以上範例僅使用兩個獨立子句,因為比較好辨識所以容易說明並修正。三個以上獨立子句的連寫句就比較複雜些,因為必須先釐清三個獨立子句之間的關係,再去思考要如何表達給讀者。用以上的兩個範例為例,若再多加一個獨立子句就成為以下的句子:

The new iPhone came out.

The Apple Store is packed.

Many people are trading in their old iPhones.

若是中文寫作,這三個子句有明顯的關聯性,因此可能直接串聯成一個句子:「新的iPhone上市了,Apple店爆滿人,許多人想舊機換購新機」。中文是話題優先語言,並不要求句子有明確的主詞。這樣的寫法表達了三個獨立子句是相關的,卻沒有說明三個獨立子句間的關聯性。當然,有時候身為作者,有些事情可能故意不說明,但是通常學術寫作就是要把意思表達清楚,以免讀者產生錯誤觀念。


相關英文寫作文章推薦:如何在論文內容裡維持精簡英文句子的一致性

英文是典型的主語優先語言,必須有明確的主詞,即該句子的主角,且通常是謂語中動詞的執行者。連寫句被認為不當的文法是因為在英文寫作中,這會造成讀者無法辨識句子的主詞或是會出現沒有執行者的動詞。學術論文中,這樣的寫作不會被接受的,因為學術論文的目的是為了呈現研究發現,必須清楚說明整個研究過程,以利其他研究者可以審查該過程是否有誤或是重現該成果。

當然,這是我個人的經驗。在論文翻譯過程中,我最常碰到連寫句出現在研究方法及研究過程的描述,因為作者習慣中文話題優先的寫作方式,導致研究過程被視為一個話題,一口氣列出研究過程的各個步驟。但是同個話題可能會出現多個主詞,也就是說,每個步驟的行動者可能是不同的對象,因此英文寫作必須依照行動者或主詞的不同之處去做句子的分割。請看以下列句:

修正文1:

The new iPhone came out. The Apple Store is packed, and many people are trading in their iPhones.

第一個獨立子句分開寫成一個獨立句子來表明這個事件是引發事件,而另外兩個獨立子句是它的後果:「因為新的iPhone的推出,造成門市的壅擠以及舊機換購新機的狀況。」

修正文2:

The new iPhone came out, and the Apple Store is packed; many people are trading in their iPhones.

「新款iPhone的推出和門市生意」是連貫的事件,所以合併成一個句子,這是主要想表達的事件;而第三個獨立子句是在說明門市客人的分佈,可以以獨立的句子呈現,但是因為有明確的相關性所以選擇用分號做分割。

 

相關英文學術寫作文章推薦:

  1. 精簡英文句子的三種方法
  2. 好的學術期刊論文需要詞彙精簡、英文句子直接、清楚呈現訊息的重要性
  3. 在英文論文寫作中避免陷入中文思維的陷阱
  4. 如何善用各種標記功能來強化學術文章的內容
  5. 博士論文貢獻的定義及如何呈現
使用英文斜體的時機

Author

  • Stacy從小駐外在多元文化的環境中成長,曾經住過丹麥、澳洲及美國,大學就讀美國University of Michigan, Ann Abor,主修英文及政治學。畢業後回台任職銀行業、貿協、科技業及教育業,對於台灣中小企業的營運管理十分熟悉。

    平時興趣為閱讀英文小說,結合大學主修英文學,因此能掌握英文不同用語的細膩差異,並擁有紮實的英語寫作能力。其餘興趣包含繪畫及國標舞蹈,曾經參加過多數台灣及美國的國標舞蹈比賽。

    View all posts
Summary
避免使用英文連寫句(run-on sentences)
Article Name
避免使用英文連寫句(run-on sentences)
Description
連寫句常見的定義為:『當句中包含兩個以上的獨立子句卻未正確連接時,即被稱為「連寫句」』,而獨立子句(independent clause)是指本身即為簡單句的子句。
Author
Publisher Name
華樂絲英文編修 Wallace Academic Editing
Publisher Logo

希望我們的英文寫作、英文文法教學及論文期刊投稿指導文章有幫到您!

若有英文編修需求,請試試我們的免費300字試用服務,華樂絲英文編修品質絕對會讓您滿意:

立即體驗免費英文編修300字試用服務

部落格分類標籤:

訂閱電子報

提供英文文法、中英翻譯、英文寫作技巧以及碩博士生涯規畫等,專為台灣碩博士生與研究者量身打造的學習內容。每週自動寄送至您指定的Email信箱,隨時都能取消訂閱。

超過 315,000 名中港台碩博士生與研究人員訂閱

文章搜尋
演講活動

2020.11.27 - 國立臺北科技大學

2020.11.19 - 工業技術研究院

2020.11.17 - 國立臺灣大學

2020.6.16 - 工業技術研究院人力處

2020.2.6 - 國立交通大學產學運籌中心

邀請Dr. Steve Wallace演講