Home » Blog » 英文集合名詞(Collective Noun)單數及複數的正確用法

英文集合名詞(Collective Noun)單數及複數的正確用法

作者: Steve Wallace


發布日期: 2021 / 3 / 25,

1189

人已瀏覽.


英文集合名詞(Collective Noun)單數及複數的正確用法

華樂絲現在已正式推出直接編修TeX檔案的LaTeX服務,若您在編輯Word、PDF、LaTeX等文件方面尚需要進一步說明,請前往我們的官網或來電(02) 2555-5830。


喜歡這篇文章嗎?一起分享給朋友們看看吧!

在英文文法裡,集合名詞(Collective Noun)是用來描述一群對象,而這些對象可以是人、動物、或是概念等事物。

 

由於中文文法不強調單複數的概念,有些人在使用集合名詞時容易搞錯,像是Family (家庭)、Staff(員工)、Police(警察)或Crew(人員),這些字是用來描述一群人的概念,但是它們該用單數還是複數表達?或是Evidence(證據)、Advice(忠告) 和 Jewelry(珠寶)是否可以在後面加上「S」 當作複數?

 

1. 集合名詞應被視為單數還是複數?

 

上面提到的每個集合名詞都是描述單一個事物,但是它們都是由不只一個人或物品所組成,所以集合名詞可以是單數或複數,這取決於我們如何看待群組中的個體。當集合名詞描述同樣型態的一群人事物,一律保持單數的形式,以陪審團(Jury)為例:

 

The jury has delivered its conclusion to the judge.(陪審團已將結論提交法官。)

 

在此例句中,我們描述的是陪審團員們一起將他們的結論交給法官,因此我們可以將整個陪審團視為一個單數。而當一個團體裡的個體需要被區分,並描述其個體性時,集合名詞則被視為複數,例如:

 

The jury have not reached a conclusion because they are still arguing among themselves.(陪審團尚未得出結論,因為他們之間還在爭論。)

 

在此例句中,我們描述的是陪審團員們之間的爭論,凸顯了他們的個體性,因此陪審團被視為複數。

 

相關文章推薦:什麼是英文單數They及在學術論文寫作中的正確用法

 

2. 集合名詞後面是否可以加上「S」當作複數?

 

在大多數情況下,集合名詞本身可以是複數,也就是可以在後面加上「S」,例如:

 

Different families live on the same street.(不同的家庭住在同一條街上。)

 

This movie targets multiple audiences.(此電影是針對多種觀眾群。)

 

在這些例句中,families 和audiences 凸顯了不同家庭和觀眾的個體性,因此集合名詞是以複數的型態表示。

 

3. 美式和英式英文的不同

 

一般來說,英式英語傾向將集體名詞視為複數,而美式英語傾向將它們視為單數。以上面陪審團的句子為例,美式英語寫作者會傾向改寫句子後面的部分來確保邏輯性:

 

The jury has not reached a conclusion because its members are still arguing among themselves.(陪審團尚未得出結論,因為其成員之間仍在爭論。)

 

相關文章推薦:Percent、Majority、Minority描述數量時的複數主詞動詞用法

 

4. 其他關於集體名詞的用法

 

在所有英語體系體中,Police(警察)在任何情況下都被視為複數:

 

The police were the first on the scene.(第一抵達現場的是警察。)

 

The police have issued their report.(警察已經發布了他們的報告。)

 

當表量分詞和不可數名詞一起出現時,不可數名詞可以被視為複數並以複數的型態表示,但是通常會建議改寫句子來避免這種情況,例如:

 

They had a few beers together.(他們在一起喝了幾杯啤酒。)

 

此句子可以改成:They had a few jugs of beer together. 這樣便可以避免將不可數名詞以複數的型態表示。

 

集體名詞如Research、Staff、Equipment和Evidence絕大部分是以不可數名詞的形式出現,其複數可以用groups of staff或 pieces of equipment等來表示。

 

額外相關閱讀推薦:

  1. 如何確認英文主詞、動詞,單複數一致性?
  2. 英文研究論文文法問題:單複數動詞、一般代名詞與關係代名詞
  3. 英文Media和Medium複數還是單數?
學術論文的引述與翻譯:在英文文章中正確引用外語詞彙及片語
中翻英技巧:中英文學術寫作常見的差異
訂閱電子報

提供英文翻譯文法,寫作格式,碩博士生涯規畫專為台灣碩博士生與研究者量身打造的學習內容每週自動寄送至您指定信箱,隨時都能取消訂閱

超過 250,000 名中港台碩博士生與研究人員訂閱

演講活動

2020.11.27 - 國立臺北科技大學

2020.11.19 - 工業技術研究院

2020.11.17 - 國立臺灣大學

2020.6.16 - 工業技術研究院人力處

2020.2.6 - 國立交通大學產學運籌中心

邀請Dr. Steve Wallace演講
文章搜尋