英文單字用法

Home » Blog » 英文論文寫作技巧 » Category » "英文單字用法" (頁面 4)

「In vivo」、「in vitro」和「ex vivo」三者間的差異

「In vivo」、「in vitro」和「ex vivo」三者間的差異

拉丁文用語在英文醫學文章中處處可見,其應用包含學名和醫學研究專有名詞的表示。在英文醫學文章中,「in...

繼續閱讀 →

學術英文中單數「they」的使用

學術英文中單數「they」的使用

學術英文中,我們有時需要使用單數型態的「they」來作為個人、性別不明,或是人士性別與上下文無關時的...

繼續閱讀 →

英式英文與美式英文的三大差異

英式英文與美式英文的三大差異

在進行英文寫作時,身為作者首要解決的問題便是決定這篇文章到底該用美式英文(US English)還是...

繼續閱讀 →

英文Will和Would的差異

英文Will和Would的差異

從時態來看,我們知道would是will的過去式,但除了時態使用上的不同,兩者是否還有其他用法及意義...

繼續閱讀 →

易混淆的英文單字

易混淆的英文單字

我們撰寫英文論文時,往往會遇到意思相近的英文詞彙,導致不小心誤用。這篇文章將提供三個常見的英文單字,...

繼續閱讀 →

五個學術文章中不該出現的英文單字

五個學術文章中不該出現的英文單字

英文學術文章的寫作除了講求文辭表達清晰之外,更是重視遣詞用字的精準性和專業性。過於單調或不精確的詞彙...

繼續閱讀 →