Home » Blog » 軟體動物學術英文單字 Mollusk 和 Mollusc 的拼法演變和使用方式

軟體動物學術英文單字 Mollusk 和 Mollusc 的拼法演變和使用方式

作者: Wallace


發布日期: 2016 / 10 / 20,

29276

人已瀏覽


軟體動物學術英文單字 Mollusk 和 Mollusc 的拼法演變和使用方式

以下是與華樂絲合作過的客戶

喜歡這篇文章嗎?一起分享給朋友們看看吧!

提問:「Mollusk 和 Mollusc 哪一種才是正確的拼法?」

-國立台灣大學生命科學系−博士生

回答

多年來,軟體動物學家與貝類學家們一直在爭辯「軟體動物門phylum Mollusca」一詞的俗稱到底該拼成「mollusk」 還是 「mollusc」才正確。

事實上,這兩種拼法的使用習慣逐年在改變

根據《牛津英語辭典》第二版中記載了mollusque 一詞首見於 1783 年。而最初使用 mollusk 一詞的是Richard Owen ,他於 1832 年發表了一份關於鸚鵡螺論文,此字mollusk則出現在此篇文章的第29頁中,但是mollusk這個詞是將 Cuvier在一篇文章中所提到的 mollusque 直接改成英文拼法而來的。

至於 mollusc 則是首見於 Charles Lyell 於 1833 年出版的《地質學原理》第三冊中第230頁。因此,mollusk 這個拼法看來是比 mollusc 早了一年出現。

有趣的是,mollusk 這個拼法的問世,似乎是為了因應 Cuvier在1840年出版之鉅著《動物王國》中所發表的動物分類法,進而則日漸為人所接受而致。

此分類法擴展了軟體動物門的涵蓋範圍,包括:雙殼綱動物、 腹足綱動物、頭足綱動物等等

不過 mollusk 和 mollusc 這兩種拼法可是各有淵源。Richard Owen 在1832 年使用的mollusk 很明顯是將 mollusque 給英語化了;而 mollusc 則可能是形容詞 molluscous 的名詞形態,或是集合名詞 mollusca 的單數口語化型態。

美式 vs. 英式

時至今日,這兩種拼法演變為美式和英式之別,mollusk 已經被確立成是美式拼法,而mollusc 則為英式拼法。舉例而言,英國的《柯林斯英語辭典》第二版中就描述mollusk 是mollusc 的美式拼法。

而 1963 年美國的《哥倫比亞百科全書》第三版甚至完全沒提到mollusk 還有其他的拼法。在 1854 年,mollusk 首次被收錄進《韋氏詞典》中,但 mollusc 卻一直到1961 年才被收錄進去。美國發行的字典中,頭一個提到 mollusc 是 mollusk 的異體拼法的是1896年的《Century Dictionary and Cyclopedia》。

雖然有些美國著作早在 1900 年之前就曾使用mollusc 一詞,但這些屬於極少數的例子。其中可資舉例的是於1871年在費城出版的《Zell’s Popular Encyclopedia》。

就這兩種拼法而論,mollusk 較符合主流的英文拼字體系,因為許多英文單字都是以 -sk 結尾,只有少數是以 -sc 結尾。

《牛津英語辭典》 裡面只收錄了五個以 -sc 結尾的單字,分別是 disc、fisc、lantisc、panisc、subfusc,而且這些單字都另有以 -sk 結尾的變體拼法,或者說是較受偏好的拼法。舉例來說,源自於拉丁文中的discus一詞,大家會偏好使用disk 勝過於 disc 。

根據《牛津英語辭典》 的說法,disk 是比較早出現也比較理想的拼法,但是現在的人傾向使用 disc 以帶給人某種很科學的感覺。

此外,現在也很少用fisc 來指公眾、國家、或皇家的財庫,而是偏好使用fisk 表示(蘇格蘭的法條除外);乳香木一詞則偏好使用 lantisk 來取代 lantisc ;Panisc (Little Pan,對希臘神話中牧神潘的暱稱) 這個字很少有人用,只有在 1850 年出現過一次,相對的panisk 也只在1604 年被引用一次。

從 1710 年到 1900 年,subfusk (昏暗、無光、陰沉的顏色)都是主流拼法,但自從 subfusc 於1883 年首次出現後,便成了二十世紀較受偏好的拼法。然而,在一般的英文字彙中,只有mollusc 和disc 偏離了用 -sk 字尾來改變拉丁或法文字彙的常態做法。

 

Latin French
asteriscus = asterisk casque = cask
basiliscus = basilisk frisque = frisk
Damascus = damask masque = mask
flasco = flask risque = risk
muscus = musk
obeliscus = obelisk

參考資料的作者寫了一段趣文,將其與生物物種的分歧作類比。在此,我打算援引這一段趣文作為結尾:

「想像看看 mollusk 這個字在英國的演變過程。它有兩種型態,一種是 mollusk,另一種則是 mollusc,後者一開始就比較少見,後來mollusk 這個字散佈到了美國,但mollusc 卻沒有。接下來,mollusc 在大不列顛開始變得比較普遍,漸漸取代了 mollusk,並在南美洲、澳洲等等國家各處開枝散葉。自從英文變成科學界的主流語言後,許多歐洲科學家也採用了這個單字,而且因為地緣關係而多半採用英式拼法。因為目前在世界各地,mollusc 的用法可能比mollusk更常見,人們也都以為mollusc一直都是最普遍的用法,而mollusk 則是到了美國以後衍生出來的。但其實mollusk才是最原本的形態,即使在英國亦是如此。類似這樣的誤解常常發生在探討物種的演化關係上,往往要仔細分析之後才能發現其中的細節。」

最後,考量到 mollusk 與 mollusc 其實都是非常普遍的用法,最好的做法還是以作者或期刊的風格,或所採用的語言格式來選擇適當的拼法。

Source: Mollusckque – Mollusk vs Mollusc

 

額外相關閱讀推薦:

  1. 容易混淆的論文用字解析-【生物學研究篇】
  2. 誤非誤:某些別人告訴你是錯誤的用法,其實是標準英文!?
  3. 十六組容易混用的相似英文單字
  4. 七個表達精準的學術寫作字彙,讓語意更加清晰明白
英文「Insignificant」和「Nonsignificant」之間有何不同?
Respectively用法:如何正確使用來避免英文句子越用越混淆

Author


希望我們的英文寫作、英文文法教學及論文期刊投稿指導文章有幫到您!

若有英文編修需求,請試試我們的免費300字試用服務,華樂絲英文編修品質絕對會讓您滿意:

立即體驗免費英文編修300字試用服務

部落格分類標籤:

訂閱電子報

提供英文文法、中英翻譯、英文寫作技巧以及碩博士生涯規畫等,專為台灣碩博士生與研究者量身打造的學習內容。每週自動寄送至您指定的Email信箱,隨時都能取消訂閱。

超過 315,000 名中港台碩博士生與研究人員訂閱

文章搜尋
演講活動

2020.11.27 - 國立臺北科技大學

2020.11.19 - 工業技術研究院

2020.11.17 - 國立臺灣大學

2020.6.16 - 工業技術研究院人力處

2020.2.6 - 國立交通大學產學運籌中心

邀請Dr. Steve Wallace演講