Home » Blog » 軟體動物學術英文單字 Mollusk 和 Mollusc 的拼法演變和使用方式

軟體動物學術英文單字 Mollusk 和 Mollusc 的拼法演變和使用方式

作者: Wallace


發布日期: 2016 / 10 / 20,

29228

人已瀏覽


軟體動物學術英文單字 Mollusk 和 Mollusc 的拼法演變和使用方式

以下是與華樂絲合作過的客戶

喜歡這篇文章嗎?一起分享給朋友們看看吧!

提問:「Mollusk 和 Mollusc 哪一種才是正確的拼法?」

-國立台灣大學生命科學系−博士生

回答

多年來,軟體動物學家與貝類學家們一直在爭辯「軟體動物門phylum Mollusca」一詞的俗稱到底該拼成「mollusk」 還是 「mollusc」才正確。

事實上,這兩種拼法的使用習慣逐年在改變

根據《牛津英語辭典》第二版中記載了mollusque 一詞首見於 1783 年。而最初使用 mollusk 一詞的是Richard Owen ,他於 1832 年發表了一份關於鸚鵡螺論文,此字mollusk則出現在此篇文章的第29頁中,但是mollusk這個詞是將 Cuvier在一篇文章中所提到的 mollusque 直接改成英文拼法而來的。

至於 mollusc 則是首見於 Charles Lyell 於 1833 年出版的《地質學原理》第三冊中第230頁。因此,mollusk 這個拼法看來是比 mollusc 早了一年出現。

有趣的是,mollusk 這個拼法的問世,似乎是為了因應 Cuvier在1840年出版之鉅著《動物王國》中所發表的動物分類法,進而則日漸為人所接受而致。

此分類法擴展了軟體動物門的涵蓋範圍,包括:雙殼綱動物、 腹足綱動物、頭足綱動物等等

不過 mollusk 和 mollusc 這兩種拼法可是各有淵源。Richard Owen 在1832 年使用的mollusk 很明顯是將 mollusque 給英語化了;而 mollusc 則可能是形容詞 molluscous 的名詞形態,或是集合名詞 mollusca 的單數口語化型態。

美式 vs. 英式

時至今日,這兩種拼法演變為美式和英式之別,mollusk 已經被確立成是美式拼法,而mollusc 則為英式拼法。舉例而言,英國的《柯林斯英語辭典》第二版中就描述mollusk 是mollusc 的美式拼法。

而 1963 年美國的《哥倫比亞百科全書》第三版甚至完全沒提到mollusk 還有其他的拼法。在 1854 年,mollusk 首次被收錄進《韋氏詞典》中,但 mollusc 卻一直到1961 年才被收錄進去。美國發行的字典中,頭一個提到 mollusc 是 mollusk 的異體拼法的是1896年的《Century Dictionary and Cyclopedia》。

雖然有些美國著作早在 1900 年之前就曾使用mollusc 一詞,但這些屬於極少數的例子。其中可資舉例的是於1871年在費城出版的《Zell’s Popular Encyclopedia》。

就這兩種拼法而論,mollusk 較符合主流的英文拼字體系,因為許多英文單字都是以 -sk 結尾,只有少數是以 -sc 結尾。

《牛津英語辭典》 裡面只收錄了五個以 -sc 結尾的單字,分別是 disc、fisc、lantisc、panisc、subfusc,而且這些單字都另有以 -sk 結尾的變體拼法,或者說是較受偏好的拼法。舉例來說,源自於拉丁文中的discus一詞,大家會偏好使用disk 勝過於 disc 。

根據《牛津英語辭典》 的說法,disk 是比較早出現也比較理想的拼法,但是現在的人傾向使用 disc 以帶給人某種很科學的感覺。

此外,現在也很少用fisc 來指公眾、國家、或皇家的財庫,而是偏好使用fisk 表示(蘇格蘭的法條除外);乳香木一詞則偏好使用 lantisk 來取代 lantisc ;Panisc (Little Pan,對希臘神話中牧神潘的暱稱) 這個字很少有人用,只有在 1850 年出現過一次,相對的panisk 也只在1604 年被引用一次。

從 1710 年到 1900 年,subfusk (昏暗、無光、陰沉的顏色)都是主流拼法,但自從 subfusc 於1883 年首次出現後,便成了二十世紀較受偏好的拼法。然而,在一般的英文字彙中,只有mollusc 和disc 偏離了用 -sk 字尾來改變拉丁或法文字彙的常態做法。

 

Latin French
asteriscus = asterisk casque = cask
basiliscus = basilisk frisque = frisk
Damascus = damask masque = mask
flasco = flask risque = risk
muscus = musk
obeliscus = obelisk

參考資料的作者寫了一段趣文,將其與生物物種的分歧作類比。在此,我打算援引這一段趣文作為結尾:

「想像看看 mollusk 這個字在英國的演變過程。它有兩種型態,一種是 mollusk,另一種則是 mollusc,後者一開始就比較少見,後來mollusk 這個字散佈到了美國,但mollusc 卻沒有。接下來,mollusc 在大不列顛開始變得比較普遍,漸漸取代了 mollusk,並在南美洲、澳洲等等國家各處開枝散葉。自從英文變成科學界的主流語言後,許多歐洲科學家也採用了這個單字,而且因為地緣關係而多半採用英式拼法。因為目前在世界各地,mollusc 的用法可能比mollusk更常見,人們也都以為mollusc一直都是最普遍的用法,而mollusk 則是到了美國以後衍生出來的。但其實mollusk才是最原本的形態,即使在英國亦是如此。類似這樣的誤解常常發生在探討物種的演化關係上,往往要仔細分析之後才能發現其中的細節。」

最後,考量到 mollusk 與 mollusc 其實都是非常普遍的用法,最好的做法還是以作者或期刊的風格,或所採用的語言格式來選擇適當的拼法。

Source: Mollusckque – Mollusk vs Mollusc

 

額外相關閱讀推薦:

  1. 容易混淆的論文用字解析-【生物學研究篇】
  2. 誤非誤:某些別人告訴你是錯誤的用法,其實是標準英文!?
  3. 十六組容易混用的相似英文單字
  4. 七個表達精準的學術寫作字彙,讓語意更加清晰明白
英文顯著(Insignificant)和不顯著(Nonsignificant)之間有何不同?
Respectively用法:如何正確使用來避免英文句子越用越混淆

Author

  • Wallace

    創於2003年,擁有20年的資深英文編修、中英翻譯以及期刊投稿經驗,華樂絲專門為全台碩博士學者們提供高水準的學術服務品質。位於台北,華樂絲擁有最大的英文編修和中英翻譯團隊以及提供最豐富的免費線上學術資源,包括學術部落格文章和學術期刊。華樂絲精通各大學術領域和期刊風格,並且擁有法國ISO的優良品質認證,提供全台客戶安全有保障的服務。


希望我們的英文寫作、英文文法教學及論文期刊投稿指導文章有幫到您!

若有英文編修需求,請試試我們的免費300字試用服務,華樂絲英文編修品質絕對會讓您滿意:

立即體驗免費英文編修300字試用服務

部落格分類標籤:

訂閱電子報

提供英文文法、中英翻譯、英文寫作技巧以及碩博士生涯規畫等,專為台灣碩博士生與研究者量身打造的學習內容。每週自動寄送至您指定的Email信箱,隨時都能取消訂閱。

超過 315,000 名中港台碩博士生與研究人員訂閱

文章搜尋
演講活動

2020.11.27 - 國立臺北科技大學

2020.11.19 - 工業技術研究院

2020.11.17 - 國立臺灣大學

2020.6.16 - 工業技術研究院人力處

2020.2.6 - 國立交通大學產學運籌中心

邀請Dr. Steve Wallace演講