介紹英文標點符號及正確用法
作者: Paul C.
發布日期: 2021 / 4 / 22, |
244213 |
人已瀏覽 |
以下是與華樂絲合作過的客戶
英文標點符號完整指南:學術寫作中的正確用法與範例
標點符號看似細節,卻是學術寫作中影響表達清晰度的關鍵之一。現代中文標點符號大致脫胎於西方系統,用法也大同小異,但英文標點在學術寫作中仍有不少值得特別留意之處。以下逐一說明各符號的定義、用途與常見誤用,幫助學術寫作者在投稿前做出更精確的判斷。
Apostrophe(撇號)
Apostrophe(符號是 ‘ )有三種主要用途:
所有格:「all the king’s men」
簡寫(縮寫):「do not」簡寫為「don’t」
單獨字母的複數:指稱多個字母「a」時,應寫為「a’s」,而非「as」
Brackets(括號)
Brackets(符號是 ( ) [ ] { } < >)用於提供補充說明或補充意見。學術寫作中並非不能使用,但須注意括號內的資訊往往會被視為次要資訊——也就是說,放入括號意味著這段內容不夠重要到需要寫入正文。例如:
The computer (a Dell Inspiron 1525) was put inside a case and was then used to measure impact frequencies.
Colon(冒號)
Colon(符號是 : )用於引出一串清單或一段解釋說明。使用時須注意:colon 之前必須是一個完整的句子,這是最常被忽略的規則。例如:
This study will examine four major factors: interest rates, financial structure, management issues, and systematic processes.
Let’s start by looking at the only rule of colon use: a colon should only appear after a complete sentence.
Comma(逗號)
Comma(符號是 , )用於分隔兩個子句,以及作為語氣停頓。逗號的誤用是學術論文中最常見的標點問題之一,輕則影響句意,重則造成邏輯混亂。
Dash(連接號)
Dash 可進一步細分為 en dash(符號是 –)與 em dash(符號是 —),長度分別與字母 n 和 m 的寬度相當。兩者用途截然不同,使用時不可混淆。
En dash 的用途:
表達數值或時間範圍,例如:8–3.3、July 1–December 31、ages 65–75
創造合成詞,且左右兩邊連接的詞彙須為對等性質,例如:「Taipei–Tokyo flight、doctor–patient relationship」
Em dash 的用途:
Em dash 的功能類似中文破折號,用來吸引讀者注意、凸顯所夾註資訊的重要性。這正是它與 brackets 和 comma 的關鍵差異——三種符號傳達的是截然不同的重要程度:
Academic publishing (an activity that can be difficult for new scholars) is crucial to promotion and funding early in an academic’s career.
→ 括號:補充說明,作者認為此資訊為次要內容。
Academic publishing, an activity that can be difficult for new scholars, is crucial to promotion and funding early in an academic’s career.
→ 逗號:有一定重要性,但不需特別強調。
Academic publishing—an activity that can be difficult for new scholars—is crucial to promotion and funding early in an academic’s career.
→ Em dash:作者認為此資訊是讀者必須注意的重點。
Ellipsis(刪節號)
Ellipsis(符號是 …)用於表示省略掉一部分文字,常見於引用文獻時截取其中部分內容。
Exclamation mark(驚嘆號)
Exclamation mark(符號是 !)用於表達驚訝語氣。學術寫作中除非節錄文本內容或訪談紀錄,否則通常應避免使用。
Hyphen(連字號)
Hyphen(符號是 -)用於創造合成詞,例如:「post-ANOVA test、small-bowel obstruction、word-of-mouth」。Hyphen 與 en dash 外形相似,但用途不同,切勿混用。
Period/Full stop(句號)
Period(英式英語稱為「full stop」,符號是 .)用於表示句子結束,也用於表示縮寫,例如:「Washington, D.C.」。
Question mark(問號)
Question mark(符號是?)用於表達疑問語氣。與驚嘆號相同,學術寫作中除非節錄文本或訪談紀錄,否則通常應避免使用。
Quotation marks(引號)
Quotation marks(符號是 ‘…’ 與 “…”)用於標註引述文字,或具有特別意義的詞彙。須特別注意的是,英文讀者往往會將後者解讀為帶有諷刺或質疑意味,使用時需格外謹慎。例如:
She ran around with a bunch of “intellectuals.”
這句話中,「intellectuals」帶有貶意,暗示作者不認為那群人真正夠格稱為知識分子。
此外,美式與英式英文在引號使用上有所不同:
美式英文: 主要使用 “…”,內部再引用時使用 ‘…’
美式例句:Angela had the nerve to tell me “When I saw ‘BYOB’ on your invitation, I assumed it meant ‘Bring Your Old Boyfriend.'”
英式英文: 主要使用 ‘…’,內部再引用時使用 “…”
英式例句:Angela had the nerve to tell me ‘When I saw “BYOB” on your invitation, I assumed it meant “Bring Your Old Boyfriend”‘.
請同時注意句號的位置——美式英文句號置於引號內,英式英文則置於引號外。
Semicolon(分號)
Semicolon(符號是 ; )有兩種主要用法。
第一種是強調兩個句子之間的緊密關聯性。此時分號可以替代句號,將兩個獨立句子連結在一起,傳達彼此邏輯上的延續關係:
Rejection of journal editors for poor English can only be avoided by revising the document carefully first, to ensure that English errors have been removed; this process of revising requires that the author or proofreader understands how to use grammatical conventions accurately in academic writing.
第二種用法是在清單中替代逗號,用於分隔較為複雜的各項描述,避免讀者混淆:
The research on scholars’ academic writing for international publication confronts three main issues: the difficulty of finding suitable samples of academic writing at a similar English level across domains; the tension between coauthors, given that their knowledge of English may differ widely; and the tendency of researchers to value harmonious working conditions over correcting each other’s English errors and the possible conflict that might create.
若此例句改用逗號分隔,「given that…」那段話將使整句難以閱讀,甚至讓讀者看不清楚清單的結構。
Slash(斜線)
Slash(符號是 /)用於表達區分或並列關係,例如:「he/she」、「and/or」。學術寫作中使用 slash 時須謹慎,過度依賴 slash 有時會讓句子顯得不夠正式。
💡 華樂絲專業提示
標點符號的選擇不只是技術問題,更是一種論述策略。華樂絲編修師在審閱稿件時發現,許多台灣學者對 em dash 與 brackets 的選用往往出於習慣而非刻意判斷——兩者都用括號,或兩者都用逗號,導致全文缺乏層次感。事實上,善用這三種符號的不同強調程度(括號→逗號→em dash),能讓審稿人在閱讀時自然感受到作者對資訊重要性的清晰判斷,這正是母語學術寫作者與非母語寫作者之間一個不易察覺、卻相當關鍵的差距。
常見問題
學術論文中可以使用 em dash 嗎,還是應該盡量避免?Em dash 在學術寫作中是可以使用的,但建議保留給真正需要強調的資訊,不宜過度使用。一篇論文中若大量出現 em dash,反而會稀釋其強調效果,讓讀者難以判斷哪些資訊才是真正的重點。
En dash 和 hyphen 外形相似,實際上有什麼根本差異?Hyphen 用於連接合成詞的內部元素,例如「word-of-mouth」;en dash 則用於連接兩個對等的獨立詞彙或表達範圍,例如「Taipei–Tokyo flight」或「pages 10–25」。兩者在排版上長度不同,在意義上也不可互換。
引用文獻時使用 ellipsis,有沒有需要特別注意的學術規範?有。不同引用格式(APA、MLA、Chicago)對 ellipsis 的使用方式略有差異,例如省略句中內容與省略句末內容的寫法不同。此外,使用 ellipsis 截取引文時,必須確保省略後的句子不會改變原文的意思或造成斷章取義。
Semicolon 和 colon 都可以連接兩個句子,選用時有什麼判斷標準?Colon 用於引出後方的具體說明或清單,前後有明確的「提出→展開」邏輯;semicolon 則用於連接兩個邏輯平行、關係緊密的獨立句子,強調彼此的延續性而非從屬關係。簡單說,colon 是「因為前面,所以後面」;semicolon 是「前面說了,後面繼續」。
美式和英式英文的標點差異,在投稿時需要特別注意嗎?需要。許多國際期刊有明確的語言風格要求(American English 或 British English),引號位置、句號與引號的前後順序等細節都在審稿範圍內。投稿前務必確認目標期刊的風格指南,並全文保持一致,混用美式與英式標點是常見的被要求修改原因之一。
學術寫作中最容易被忽略、卻影響最大的標點錯誤是什麼?根據華樂絲編修師的經驗,最常見且影響最深的是 colon 前接不完整句子,以及 comma splice(用逗號連接兩個獨立句子而非使用分號或句號)。這兩種錯誤在文章中出現頻率高,又不像拼字錯誤那樣顯眼,因此往往在自我校稿時被忽略,卻很容易引起審稿人對語言品質的疑慮。若您希望確認稿件中的標點用法是否符合國際期刊標準,華樂絲提供免費300字試編,讓您親身體驗專業編修的品質差異。
👉 免費300字試用:https://www.editing.tw/trial.html
額外相關閱讀推薦:
- 如何有效的校閱編修自己的學術論文錯字、標點符號、英文文法和架構?
- 英文Hyphen用法:如何正確使用連字號以避免語意的誤解?
- 正確使用英文連字號(Hyphen)來提升表達的好方法及範例
- 學術論文中翻英技巧:引號的文法結構及譯法
- 學術論文寫作上三種中斷句子的方式:逗號、括號、破折號
希望我們的英文寫作、英文文法教學及論文期刊投稿指導文章有幫到您!
若有英文編修需求,請試試我們的免費300字試用服務,華樂絲英文編修品質絕對會讓您滿意:
部落格分類標籤: 文法和寫作
