Home » Blog » 如何進行論文寫作 » 學術寫作中的英式及美式英文差別

學術寫作中的英式及美式英文差別

作者: Steve Wallace


發布日期: 2014 / 2 / 7,

1442

人已瀏覽.


學術寫作中的英式及美式英文差別

華樂絲現在有提供論文編修翻譯預付方案!請洽詢:02-25555830了解更多!


喜歡這篇文章嗎?一起分享給朋友們看看吧!

因為受到法語及其他歐洲語言的影響,英語在初期發展出了複雜且非直覺式的拼字系統,也成為14世紀以來許多改革關注的焦點。

 

從1607年英國在北美洲建立第一個殖民地詹姆斯鎮後,使得英文開始在北美殖民地獨立發展,當史上規模第二大的拼字改革在19世紀展開時,更是加深了英式英文和美式英文之間的鴻溝。

 

大致上,美國人傾向使用較貼近發音的拼字方式,這便與許多從法文發展而成的拼字傳統有所牴觸(例如,中心寫成center 而非centre)。

 

從1828年開始,一位著名的拼字改革倡議者Noah Webster 發表了一系列美式英文字典,將許多美式英文與英式英文之間的差異給正式合理化,至今仍持續影響美式英文的發展。

 

在送交華樂絲進行英文編修的文章中,一項最常見的錯誤是英式和美式英文的不連貫

 

即便是沒有規定要使用英式或美式拼寫的期刊,也會希望作者自行選擇,最重要的是於整篇文章中貫徹使用同一種拼字方式。以下將介紹一些訣竅,希望能夠幫助作者避免那些在英式、美式英文學術寫作中常見的差異。

 

所幸,最實用的建議也是最容易達成的。在開始寫作前,請將您Word或其他文書處理軟體中的字典轉換成適當的語言,如此一來,拼寫檢查工具將自動標記出英式英文和美式英文的差異。

 

在學術寫作中一個常見的例子為toward(英式英文寫做towards),美式英文的toward結尾沒有s,而此字英式英文拼法則為towards。

 

美式英文會避免以ise 作為單字的結尾或衍生其他單字,而習慣以ize 作為單字結尾,例如organize、realize、hypothesize 等等,以及他們的名詞形式則為organization 和realization。同樣的準則也適用於yze 結尾的單字,常見的例子為analyze (英式英文為analyse)。

 

不過,由於現在英式英文也逐漸接受以ize 作為單字結尾,將字典轉換為英式英文有時無法提供太大的幫助。因此,如果您正在撰寫英式文章,建議在文章中搜尋英文字母z,能較快速找到使用美式拼法的單字。

 

許多在英式英文中以無重音our作為結尾的單字,在美式英文中會寫成or,常見的例子為behaviour、favour 和colour (在美式英文中分別為behavior、favor 和color)。這些單字的衍生詞也同樣受到影響,例如favourable;單字colourise 更是結合了前一段所說的規則(美式英文為favorable 及colorize)。

 

單字whilst 和amongst 僅適用於英式英文,因為它們被美式英文視為過時且矯做的,在美式英文中應使用while 和among。

 

當以l 為結尾的單字要再加上其他字尾像是ing 或ed 時,英式英文通常會將l 由一個變成兩個,例如cancelled、travelling、signalling 等(美式英文為canceled、traveling、signaling)。

 

然而,必須注意的是,在以下例子中,英式及美式的規則卻又顛倒過來了:installment、fulfillment、enrollment 為美式英文,而instalment、fulfilment、enrolment 為英式英文。雙子音是一個複雜的主題,而且存在許多例外狀況,在檢查這些單字時,使用美式或是英式字典絕對是您的最佳選擇。

 

在英式英文中,program 專指電腦程式,其他時候則使用programme;而在美式英文裡就只有program 一詞。

 

單字裡以re 結尾的為英式英文,例如centre、fibre 和calibre;而以er 結尾的多為美式英文,例如center、fiber 和caliber。然而,有一例外需要特別注意,在英式英文裡,metre指的是長度的單位,meter 則是用來測量的器具(例如a pH meter),但在美式英文中,meter 卻同時包含了以上兩種字義。

 

以gue 為結尾的單字像是analogue、homologue 和catalogue 為英式英文,而美式英文則僅用g 作為結尾,例如analog、homolog和catalog。

 

許多在英式英文中使用ae 的單字,在美式英文中僅寫為e,例如英式英文的anaemia、paediatric、leukaemia,在美式英文中為anemia、pediatric、leukemia。醫學領域的作者們在寫作時務必注意此項差異。

 

最後,雖然美國期刊在給作者的寫作指南中經常使用acknowledgement 一詞,但這其實是英式的拼法。因此,當您在撰寫投稿美國刊物的文章時,應使用acknowledgment,在g的後面不用加e。

在翻譯時被省略的英文主詞該如何處理?
學術英文中argue、indicate和demonstrate的正確用法
訂閱電子報

提供英文翻譯文法,寫作格式,碩博士生涯規畫專為台灣碩博士生與研究者量身打造的學習內容每週自動寄送至您指定信箱,隨時都能取消訂閱

超過 250,000 名中港台碩博士生與研究人員訂閱

演講活動

2020.11.27 - 國立臺北科技大學

2020.11.19 - 工業技術研究院

2020.11.17 - 國立臺灣大學

2020.6.16 - 工業技術研究院人力處

2020.2.6 - 國立交通大學產學運籌中心

邀請Dr. Steve Wallace演講
文章搜尋