Home » Blog » 英文Such As和Including在運用上需注意的幾個小細節

英文Such As和Including在運用上需注意的幾個小細節

作者: Paul C.


發布日期: 2022 / 3 / 18,

1324

人已瀏覽


英文Such As和Including在運用上需注意的幾個小細節

以下是與華樂絲合作過的客戶

喜歡這篇文章嗎?一起分享給朋友們看看吧!

英文學術寫作上常需要透過舉例讓陳述更為清晰。在英語中,舉例最常用的詞彙是such as(例如)和including(包括)。用法看似簡單,但還是有需要多加注意的地方。

在多數的情況下,such as和including以及其後所列的例子會在前後用comma (逗號)將其和句子的其他部分區分開來,像這樣:「…, such as/including A, B, C, and D, …」

此時,such as/including A, B, C, and D在文法上稱之為非限制性子句(nonrestrictive clause),這樣的存在並不會妨礙對句子本身的理解。說得更直白一點,就算把such as/including A, B, C, and D給省略掉,句子要表達的意思也不會改變。

請看以下例句:

* Alternative power, such as solar and wind power, are growing in popularity.

(替代性能源,例如太陽能和風力,正日漸普及。)

* A number of root vegetables, including turnips and carrots, are rich in vitamin C.(若干根莖類蔬菜,包括蕪菁與胡蘿蔔,都富含維他命C。)

這兩個例句中,不論是「例如太陽能和風力」或「包括蕪菁與胡蘿蔔」,就算刪除掉也不影響文意。

反之,如果所舉的例子會影響對句子的理解,就成為限制性子句(restrictive clause)。此時便不應在前後以逗號作區隔,更不能將其省略。

請看以下例句:

Proteins such as VieA and CdgJ degrade the second messenger cyclic-di-GMP in Vibrio cholerae.

(諸如VieA與CdgJ之類的蛋白質會降解霍亂弧菌中的cyclic-di-GMP這項次級傳訊物質。)

以上這個例子當中需注意的是,including並不適於這種用法,意思就是上面的such as不可以替換維including。

在英文口語上常常用like代替such as,但在正式的寫作中則應避免。除了like是口語用法,比較不正式之外,也是要避免在某些情況下讀者可能將like誤解為「喜歡」的意思。

另外,還需注意的是such as/ including和所舉的例子之間不需要加colon(冒號)。也就是說,不要寫成「…, such as/including: A, B, C, and D, …」。但是,如果是在一個完整的句子末尾,讓它以「…, such as/including the following: A, B, C, and D.」, 以這樣的獨立子句來呈現,是可以的。

如何使用轉折詞讓您的英文寫作更加流暢
機械翻譯能取代人腦翻譯嗎?

Author

  • Paul C.

    Paul在中山大學研讀海洋環境科學,偏重於環境管理;後來參加國際貿易中心之學程進修,取得等同於MBA之學位。曾在建築事務所任職,負責與外國設計師聯繫與安排合作事宜。 平時喜歡閱讀文史類的書籍。在這些學習與工作的經驗中,接觸到大量的專業領域知識與累積英語溝通經驗,他能夠結合兩者來為您完善的翻譯論文。


希望我們的英文寫作、英文文法教學及論文期刊投稿指導文章有幫到您!

若有英文編修需求,請試試我們的免費300字試用服務,華樂絲英文編修品質絕對會讓您滿意:

立即體驗免費英文編修300字試用服務

部落格分類標籤:

訂閱電子報

提供英文文法、中英翻譯、英文寫作技巧以及碩博士生涯規畫等,專為台灣碩博士生與研究者量身打造的學習內容。每週自動寄送至您指定的Email信箱,隨時都能取消訂閱。

超過 315,000 名中港台碩博士生與研究人員訂閱

文章搜尋
演講活動

2020.11.27 - 國立臺北科技大學

2020.11.19 - 工業技術研究院

2020.11.17 - 國立臺灣大學

2020.6.16 - 工業技術研究院人力處

2020.2.6 - 國立交通大學產學運籌中心

邀請Dr. Steve Wallace演講