Home » Blog » 醫學報告中容易混淆及誤用的英文詞彙:Follow Up、Indication、Operated

醫學報告中容易混淆及誤用的英文詞彙:Follow Up、Indication、Operated

作者: Wallace


發布日期: 2019 / 8 / 23,

116959

人已瀏覽


醫學報告中容易混淆及誤用的英文詞彙:Follow Up、Indication、Operated

以下是與華樂絲合作過的客戶

喜歡這篇文章嗎?一起分享給朋友們看看吧!

近期我們編修了許多台灣各大醫院的個案報告,從中我們擷取一些常見的錯誤來與大家分享。

以下我們列出臨床報告中常常出現的兩類錯誤:1.易混淆的詞彙 2.常誤用的詞彙。

個案報告(case report)指的是簡短的報告,內含一名或數名病患的症狀、診斷、治療、結果與追蹤。一個個案報告可能依據其新奇度、稀有度、臨床相關性或教育價值,進而被期刊接受發表。常見的題目包含新的診斷或治療方法、稀有或新發現的疾病或表象、沒有預期到的負面影響或結果、以及疾病發病的新了解。

即使許多臨床期刊都有仔細地列出個案報告的格式,例如BMJ Case Reports,但是對於缺乏廣泛閱讀與書寫經驗的人,該要如何正確使用某些詞彙以及獨特的臨床用語可能仍不清楚。尤其是有些詞彙在其他書寫場合,例如新聞報導或其它臨床出版物中,會被認為是文法錯誤或饒口的用法,在個案報告裡面卻是完全可以接受的。

混淆的詞彙

下列的詞彙常常被混用,但他們的意思其實不完全相同。

Case vs. Patient,個案

一個case指的是一次病況發生「A case of Parkinson’s disease is presented(呈現一個帕金森症的案子)」,而一個patient指的是一個有某種狀況的人「A patient with Parkinson’s disease visited our clinic(一個有帕金森症的病人來我們的診所)」是正確的,而「A case of Parkinson’s disease visited our clinic」就是錯的。

另外,這兩種說法也常用錯,提供給您正確內容:「a case is presented(呈現一個案子)」與「a patient is described(描述一個病人)」。

Dose vs. Dosage,劑量

Dose 指的是在某個時間點應服用的藥物劑量「A 325 mg dose of aspirin was administered every 4 hours(每4小時服用325毫克的阿斯匹靈)」,而dosage同時指劑量以及應服用的頻率「The dosage was 325 mg of aspirin every 4 hours(每4小時服用325毫克的阿斯匹靈)」,兩者意思一樣。

Survival period vs. Survival rate

Survival period指的是病患存活的時間,用單位時間來表示,例如星期或月。Survival rate則是指存活病患的百分比,用百分比來表示;這兩個詞彙都可以用survival來簡稱,例如「the overall survival of the patients was….(病患總存活(率)為……)」。

誤用的詞彙

在許多我們編修的案子裡,介係詞被誤用或省略。其實若措辭正確,即使僅是介係詞,在醫學個案報告中也可以增加所有寫作的可讀性與清晰度。

Correlated(相關)vs. Associated(關聯)

Correlated 和associated的後方通常都接介係詞with,而不是to。

Diagnosed(診斷)vs. Classified(分類)

一個病人不能被診斷成為(diagnosed as)一個病症,但可以被診斷為擁有(diagnosed as having/diagnosed with)某個病徵。同樣地,一個病人不能被分類成為(classified as)一個疾病;正確的用法為被分類為擁有(classified as having)該疾病。

Indication(表示)vs. Indicated(表示)

一個特殊的病況表示(an indication for/indicates)需用某種特殊的療法,例句:「Bacterial infection is an indication for antibiotic use(細菌感染表示需要用抗生素)」。而療法本身表示(indicated for)病況的某種療法,例句:「Antibiotics are indicated for the treatment of bacterial infection(抗生素表示治療細菌感染)」。

此外,一個徵兆表示(an indication of)一種病況,例句:「Inflammation is one indication of bacterial infection(發炎暗示著細菌感染)」;最後這個用法是較常見的indicate用法。

Operated(開刀)

一個病患被開刀(operated on),介係詞on不能少。

Predictor(跡象)vs. Indicator(跡象)

Predictor和indicator後面必須接介係詞of,而非for。

Risk(風險)vs. Risk factor(風險因素)

risk後面接of,而risk factor後面接for。

個案報告裡獨特的詞彙

有些詞彙與措詞是個案報告獨有的,用在其他地方會顯得不正確或彆扭;以下是一些例子。

Attended by(被照顧)

病患可以被醫生或護士照顧(attended by),例如「The patient was attended by Nurse Wilson(此病患是由威爾森護士來照顧)」;讀者對於這個用法可能感到陌生,因為這個詞常常在個案報告外的地方用作參加的意思,例如參加一個活動「The anatomy lecture was attended by first-year medical students(解剖學的演講由大一醫學系學生參加)」。

Clinical picture(臨床表現)

這個詞彙表示與一個病患或病況相關的所有臨床症狀,「Here, we describe the clinical picture of pollen allergy in adolescents(在此我們描述花粉症在青少年的臨床表現)」。

Experience(經驗)

這個詞彙被用在描述醫療人員先前遇過病況、方法、或擁有某種病況的病人,後面接介係詞in或with。在描述與病患相關的經驗時,in稍微比較常用。例如:

  • In this case report, we describe our experience with diabetes(在本個案報告中,我們描述我們先前與糖尿病的經驗)
  • …experience with a new glucose assessment technique(……一種與新血糖量測技巧相關的經驗)
  • …experience in 40 patients with diabetes(……與40名糖尿病病患的經驗)

Followed(追蹤)vs. Follow-up(追蹤)

當一個病患的病況被監控時,尤其是在治療之後,這個病患就有被追蹤。若病患不願意配合或消失,導致監控無法持續,則病患從追蹤中消失(lost to follow-up)。注意follow-up本身可當名詞使用,而follow-up period的用法也可以接受。

On + method(透過…方法)

雖然文法上聽起來不正確,但卻是常見的,例如on physical examination(透過身體檢查)、on MRI(透過MRI),或是「Evidence of a growth was found on MRI(MRI顯示[腫瘤]長大的證據)」在個案報告上很常見。

Operated(被開刀)

被開刀的病患可被形容為an operated patient;同理,對照組的病人可被形容為a non-operated patient。

Presented with(呈現)vs. Presented to(被呈現)

這也是在非臨床書寫會聽起來不自然的用法。擁有某種病況或特殊症狀的病人,我們會說presented with那種病況或症狀。此時這個病人可能會被呈現給(presented to)或造訪醫院、診所、科、或專家,以求醫療協助。

 

額外相關閱讀推薦:

  1. 如何選用適當的詞彙來增強語氣?十個學術寫作常用的單字
  2. 容易混淆的論文用字解析-【生物學研究篇】
  3. 容易混淆的論文用字解析 -【地理、地球科學研究篇】
  4. 寫作生醫論文時,為何需要完整拼出已經廣為人知的專有名詞縮寫?
學術英文論文校對技巧
學術研討會論文投稿被審稿者拒絕怎麼辦?

Author

  • Wallace

    創於2003年,擁有20年的資深英文編修、中英翻譯以及期刊投稿經驗,華樂絲專門為全台碩博士學者們提供高水準的學術服務品質。位於台北,華樂絲擁有最大的英文編修和中英翻譯團隊以及提供最豐富的免費線上學術資源,包括學術部落格文章和學術期刊。華樂絲精通各大學術領域和期刊風格,並且擁有法國ISO的優良品質認證,提供全台客戶安全有保障的服務。


希望我們的英文寫作、英文文法教學及論文期刊投稿指導文章有幫到您!

若有英文編修需求,請試試我們的免費300字試用服務,華樂絲英文編修品質絕對會讓您滿意:

立即體驗免費英文編修300字試用服務

部落格分類標籤:

訂閱電子報

提供英文文法、中英翻譯、英文寫作技巧以及碩博士生涯規畫等,專為台灣碩博士生與研究者量身打造的學習內容。每週自動寄送至您指定的Email信箱,隨時都能取消訂閱。

超過 315,000 名中港台碩博士生與研究人員訂閱

文章搜尋
演講活動

2020.11.27 - 國立臺北科技大學

2020.11.19 - 工業技術研究院

2020.11.17 - 國立臺灣大學

2020.6.16 - 工業技術研究院人力處

2020.2.6 - 國立交通大學產學運籌中心

邀請Dr. Steve Wallace演講