Home » Blog » 生醫英文論文寫作格式:科學編輯委員會CSE的文法解說
生醫英文論文寫作格式:科學編輯委員會CSE的文法解說
作者: Wallace
發布日期: 2012 / 6 / 29, |
1569 |
人已瀏覽 |
以下是與華樂絲合作過的客戶
我們在這週的編修師及翻譯師訓練會議中,回顧了在生物醫學期刊內所使用的科學編輯委員會格式手冊(Council of Scientific Editors manual of style; CSE),CSE 之前稱作CBE,其說明生物醫學領域特殊的寫作規範,某些 CSE 的寫作規範不同於使用美國心理學會格式手冊(American Psychological Association style manual; APA)的社會科學寫作,或者不同於使用美國醫學會格式手冊(American Medical Association style manual; AMA)的醫學寫作。
確定您是否該使用 AMA 或 CSE 格式手冊的最佳方法,就是檢視您的研究是否涉及病患。如果研究與病患有關,在寫作上則使用 AMA 格式手冊。如果您研究的是細胞、蛋白質,或是任何與特定病患或病患群沒有直接關係的內容,請遵循 CSE 格式手冊。牽涉較多社會層面的醫學研究,例如:護理,則應該使用 APA 格式手冊。
以下內容為您說明如何利用 CSE格式指引進行生物醫學領域的寫作。您將注意到生物醫學領域所使用的某些特定寫作規則與其他領域不同。我們將在之後的電子報中介紹其他的格式指引。
冒號(Colon)
- 冒號是用來引述一句長的引言。
- 冒號是用來引述一個列表(系列)。
- 冒號前的句子組成部分必須是完整的獨立子句。
- 正確:The lectures covered 3 topics: carbohydrates, lipids, and proteins.
- 錯誤:The lectures covered: carbohydrates, lipids, and proteins.
分號(Semicolon)
分號不能用於「和(and)」之前。
- 正確:The nurse removed the sutures, and the patient was discharged.
- 錯誤:The nurse removed the sutures; and the patient was discharged.
不使用逗號(Comma)的情況
1. 切勿使用逗號來隔開限定性同位語。
- 正確:The species Bombyx mori is distinguished from . . .
- 錯誤:The species, Bombyx mori, is distinguished from . . .
2. 當文意已經清楚明確時,切勿使用逗號來隔開兩個由對等連接詞所連結的簡短獨立子句。
- 正確:The survey was completed and we went home.
- 錯誤:The survey was completed, and we went home.
3. 切勿使用逗號來隔開頁碼、地址號碼、年份號碼或登錄號碼裡的個別數字。
- 正確:p. 6984
- 錯誤:page 6,984
4. 針對含有五個數位以上的數字,切勿透過逗號以三個數位為一組的方式將數字隔開,而是該使用「窄空格(thin space)」。
- 正確:12 578 896
- 錯誤:12,578,896
說明:使用Microsoft Word來插入窄空格,點選「 Insert–Symbol—More Symbol」(插入–符號–更多符號 )。在對話框內,點選「特殊字符(Special Characters)」,再選擇1/4 em 空格,將其插入到論文裡的數字之間。
如何使用連字號(Hyphen)
如果副詞是以「ly」結尾,複合修飾語中的副詞性成份不能以連字號連接。
- 正確:Intense-colored crystals 或 正確:Intensely colored crystals
- 錯誤:Intensely-colored crystals
拼寫出來的分數需使用連字號
- 正確:Two-thirds
- 錯誤:Two thirds
針對從21到99的複合基數及序數
- 正確:Ninety-nine
- 錯誤:Ninety nine
針對所謂的e-用語,「e」代表「電子的(electronic)」。
- 正確:e-commerce
- 錯誤:ecommerce
不需使用連字號(Hyphen)的情況
1. 拉丁文詞語作為形容詞時,切勿使用連字號。
- 正確:A post hoc hypothesis
- 錯誤:A post-hoc hypothesis
2. 字母在科學用語中作為修飾語時,切勿使用連字號;當用語作為形容詞使用時,則可以使用。
- 正確:T lymphocytes
或
- 正確:T-cell lymphocyte functions
3. 一般名詞和比較級或最高級形容詞連用時,切勿使用連字號。
- 正確:Better adjusted children
或
- 正確:Least favorable outcome
以人為命名的用語
不應使用所有格。
- 正確:Crohn disease
- 錯誤:Crohn’s disease
- 正確:The Korotkoff test
- 錯誤:Korotkoff’s test
關於其他不精確使用用語的列表,請參閱科學編輯委員會格式手冊第88頁。
句號(Period) 在句子沒有出現誤解的情況下,應避免使用句號。
species
變成
- 正確:ssp. [單數]
- 正確:spp. [複數]
- 錯誤:sp或spp
- 正確:PM
- 錯誤:P.M.
- 正確:E. Coli
- 錯誤:E. coli
單位及符號
如果符號是以字母為開頭,利用空格將數字及其隨後的符號隔開。 一般而言,不要在數字及非字母符號之間空格。然而,在某些情況下,可利用空格將非字母的符號與數字隔開,正如 「攝氏 度(degrees Celsius)」,例如 30 ℃。
數值範圍
在內文中表達數值範圍時,應使用「to」或「through」來連接數字。
- 正確:yielded -0.3 to +1.2 differences
- 錯誤:yielded-0.3 – +1.2 differences
表達一個範圍的數字及其附帶的單位時,可以在數值範圍的第二個數字後面加上單位符號,也就是兩個數值共用一個單位符號。倘若數字和單位符號之間沒有空格,則不能共用一個單位符號(例如:百分比的符號)。或者,同時在數值範圍的兩個數字後面都加上單位符號。不管選擇哪一種格式,在使用上應保持一致。
- 正確:23 to 47 kV
或
- 正確:23 kV to 47 kV
- 正確:10% to 15%
- 錯誤:10 to 15%
﹝註﹞華樂絲學術編修的生物醫學論文規則:我們應該在使用符號上保持一致,因此,在所有的數值都加上符號。
如果句子開頭是一個數值範圍,將第一個數值拼寫出來,第二個數值則用數字表示,或改寫整個句子。
- 正確:Twenty-three to 25 km . . .
- 錯誤:Twenty-three to twenty-five kilometers . . .
- 正確:Twelve to 15 g was added.
- 錯誤:Twelve to fifteen grams was added.
針對一系列的數字,只需要在最後一個數字後面加上單位,除非數字和單位符號之間沒有空格,則必須各自獨立加上單位符號。 範例:
- 12, 17, 43, and 66 kV
- diameters of 5 and 9 mm
- categories of <3, 3-7, and >7 g
- $15, $22, $31
- 38%, 55%, and 29%
科學符號
在科學文章裡,以十的次方來表示非常大或非常小的數字。
- 正確:2.6 x 107
- 錯誤:26 000 000
貨幣單位
書寫非字母的貨幣符號時,數字和符號之間沒有空格;書寫字母的貨幣符號時,將貨幣單位的縮寫與數字以空格隔開。
範例:
- NTD$749
- F 749
- DM 749
- US$34
許多國家使用「元(dollar)」作為貨幣單位,一般而言,書寫元的符號時,應在首次使用符號時加上國家的限定詞或前綴符號;如果同時使用兩個以上以元作為單位的貨幣,必須加上每一種貨幣的前綴符號。
有關特殊的符號及國際單位制(SI units),請參閱科學編輯委員會格式手冊第151及152頁。
數學符號及表達形式
波形線用來表示近似的關係,而非明確的關係。在散文中,儘管「~」這個符號經常在沒有特別注意的情況下被用來意指「大概(about)」或「大約(approximately)」,然而,這個符號應保留作為特定的數學用語,在幾何平面學上,「~」意指「相似(is similar to)」,以及在代數上,意指「等同(is equivalent to)」。
- 正確:The temperature of the system was approximately 45 °C.
- 錯誤:The temperature of the system was ~45 °C.
在數學的表達形式中,切勿使用「大約(circa)」或其縮寫「ca.」來表示「大概(about)」或「大約(approximately)」。
時間與日期
需要使用縮寫形式時,以「wk」表示「week(週)」、以「mo」表示「month(月)」、以「y」表示「year(年)」、「day(日)」作為量度單位時,則縮寫為「d」。
如果數值牽涉到只有一個時間單位,數字和符號之間必須空一格,但如果數值需要不止一個單位,數字和符號則連在一起、中間不需留空格,符號的標示可以在同一行或以上標形式呈現。
範例:
- 27 h
- 22h3min — 22h3min
- 2h15min4s — 2h15min4s
縮寫「AM」和「PM」可以透過大寫字母、小體大寫或小寫字母來表示,但是,我們建議您使用大寫字母,以避免使用小寫字母時需要額外的編碼,也能讓縮寫在內文中突顯出來。
使用24小時時間系統時,只有在極少數的狀況下才需要加上「hours(小時)」,並且將其拼寫出來。
範例:
- At 1530 hours we stopped counting.
書寫完整的日期時,應使用完整的名稱,或利用三個字母的縮寫格式來表示月份,而非轉換成等同的數字。在科學類的出版物中,書寫日期時應按照「年–月–日」的順序,避免使用「月–日–年」的格式。
範例:
- 1999 Jan 5
地理名稱
將任何通用的地理名稱,例如:「river(河)」是地名的一部份,但是單獨出現或為複數形式時,則不需要將通用名稱大寫。
密西西比河(Mississippi River)
大迪斯默爾沼澤(Great Dismal Swamp) [但是在隨後的文中引用該名稱時,使用「the swamp」]
密西西比(Mississippi) 與密蘇里河(Missouri rivers)
有些地理名稱包含外來詞,這些外來詞意思等同於通用名稱(例如:「rio」意指「river(河)」、「mauna」和「yama」意指「mountain(山)」、「sierra」意指「mountains(山)」),因此,不需要再加上通用的英文名稱。
- 正確:Fujiyama
- 正確:Mount Fuji
- 錯誤:Fujiyama Mountain
- 錯誤:Mount Fujiyama
- 正確:Sierra Madre
- 錯誤:Sierra Madre Mountains
- 正確:Rio Grande
- 錯誤:Rio Grande River
- 正確:the Sahara
- 錯誤:Sahara Desert
當大英國協(United Kingdom)及美國(United States)作為名詞使用時,將全名拼寫出來。不過,縮寫「UK」及「US」則可以當作形容詞使用。 國外地名使用國際地名查詢系統(GEOnet Names Server ) (http://gnswww.nga.mil/geonames/GNS/index.jsp). 有些北美地名包含標點符號
- 正確:Richardsons Creek
- 錯誤:Richardson’s creek
- 正確:Baileys Crossroads
- 錯誤:Bailey’s Crossroads
- 例外: Martha’s Vineyard
希望我們的英文寫作、英文文法教學及論文期刊投稿指導文章有幫到您!
若有英文編修需求,請試試我們的免費300字試用服務,華樂絲英文編修品質絕對會讓您滿意:
訂閱電子報
提供英文文法、中英翻譯、英文寫作技巧以及碩博士生涯規畫等,專為台灣碩博士生與研究者量身打造的學習內容。每週自動寄送至您指定的Email信箱,隨時都能取消訂閱。
超過 315,000 名中港台碩博士生與研究人員訂閱
華樂絲服務項目
文章搜尋
文章分類
演講活動
2020.11.27 - 國立臺北科技大學 |
2020.11.19 - 工業技術研究院 |
2020.11.17 - 國立臺灣大學 |
2020.6.16 - 工業技術研究院人力處 |
2020.2.6 - 國立交通大學產學運籌中心 |
邀請Dr. Steve Wallace演講 |