歷史文章.

Home » 部落格歷史文章頁次 55

如何在學術論文裡維持英文詞彙使用及格式的一致性來完整表達重點?

如何在學術論文裡維持英文詞彙使用及格式的一致性來完整表達重點?

相對於中文,英文對於句子的結構及詞彙的使用有較嚴格的規定。本文主要關注於詞彙的使用,特別是文章中字詞...

繼續閱讀 →

Facilitate、Enable、Allow等:十五個必學的英文單字用法

Facilitate、Enable、Allow等:十五個必學的英文單字用法

1. Pathogenic gram-negative bacteria possess trait...

繼續閱讀 →

精簡期刊寫作技巧:如何在學術論文寫作中避免冗贅英文詞句?

精簡期刊寫作技巧:如何在學術論文寫作中避免冗贅英文詞句?

精簡寫作是個有效的寫作方式,因為此類寫作避免使用累贅或多餘的詞彙 在學術論文寫作中,其中一大特點是盡...

繼續閱讀 →

學術科學編輯委員會CSE格式手冊中的英文文獻引用格式解釋和範例

學術科學編輯委員會CSE格式手冊中的英文文獻引用格式解釋和範例

前言 在科學研究論文中適當的引用參考文獻不僅交代了資料來源,還在無形中讚揚了被引用的研究者;科學的進...

繼續閱讀 →

化學研究學術論文中常見的十個英文文法和單字使用錯誤:斜體、格式、大寫等

化學研究學術論文中常見的十個英文文法和單字使用錯誤:斜體、格式、大寫等

研究論文是科學領域中首要的溝通工具,可呈現實驗結果、解讀數據、描述實驗的原理及設計,提供前人研究發現...

繼續閱讀 →

如何依照英文期刊規定使用based on與on the basis of

如何依照英文期刊規定使用based on與on the basis of

片語 based on 和 on the basis of 經常被交互使用,然而,這是不正確的。因為...

繼續閱讀 →

中翻英技巧:如何正確翻譯學術論文裡的中英文長句子

中翻英技巧:如何正確翻譯學術論文裡的中英文長句子

由於學術論文經常使用長句表達複雜的概念或操作流程,因此在華樂絲常常需要翻譯長句。在先前的文章中,我們...

繼續閱讀 →

英翻中技巧:如何正確翻譯及分析學術論文裡的中英文長句子

英翻中技巧:如何正確翻譯及分析學術論文裡的中英文長句子

由於學術論文經常使用長句表達複雜的概念或操作流程,因此在華樂絲常常需要翻譯長句。進行英翻中時,若原文...

繼續閱讀 →

英文論文裡的不定動詞To和For正確用法及例子

英文論文裡的不定動詞To和For正確用法及例子

問題:「我發現論文裡很多to被改成for。請問for和to有什麼不同呢?例如,to do somet...

繼續閱讀 →

學術期刊論文中常見的中英文翻譯問題

學術期刊論文中常見的中英文翻譯問題

Gopen 和 Swan 在 The Science of Scientific Writing一書...

繼續閱讀 →

訂閱電子報

提供英文文法、中英翻譯、英文寫作技巧以及碩博士生涯規畫等,專為台灣碩博士生與研究者量身打造的學習內容。每週自動寄送至您指定的Email信箱,隨時都能取消訂閱。

超過 315,000 名中港台碩博士生與研究人員訂閱

文章搜尋
演講活動

2020.11.27 - 國立臺北科技大學

2020.11.19 - 工業技術研究院

2020.11.17 - 國立臺灣大學

2020.6.16 - 工業技術研究院人力處

2020.2.6 - 國立交通大學產學運籌中心

邀請Dr. Steve Wallace演講