Home » 部落格歷史文章頁面 20
前陣子在網路上鬧得沸沸揚揚的「hello stranger」,直翻為「你好,陌生人」,但實際上正確的...
繼續閱讀 →
同樣是中文,有著不同的地方用語,比如「貓熊」,在某些地方也可以稱為「熊貓」。 中文裡有這樣的用字差異...
學術論文的翻譯越精準與清晰越好。 一篇翻得好的譯文能協助讀者快速理解作者想表達的觀點,而一篇翻得差強...
撰寫學術文章不是任何人都能輕易勝任的工作。 有時候,寫作對某些人來說是一場艱難的鬥爭。如果您是這個群...
時常有讀者來信詢問,我該如何為自己的學術寫作找到靈感?這其實是一個非常大方向的問題,但因為提問不少,...
在學術寫作裡,應該如何避免用重複的字眼去定義您的縮寫詞?這是一個在翻譯稿件時常見的狀況,以下舉一個簡...
日程生活中隨處可見的標語式英文,也有著深入的文法與用途,這週想再與讀者淺談這個部分。 有一次與朋友爬...
有鑑於翻譯趨勢與政策上不斷的改變,我想提出以下觀點與現行政策與讀者們分享。 機器翻譯的限制 一份美國...
32年,美國政治學家拉斯維爾提出「5W分析法」,在經過人們的不斷運用和總結,逐步形成了一套成熟的「5...
今天我們來談談配置論文段落時最常見的錯誤,提供讀者參考。 文章是由許多段落所組成,因此一篇好的學術文...
提供英文文法、中英翻譯、英文寫作技巧以及碩博士生涯規劃等內容,專為台灣碩博士生與研究者整理實用學術寫作資訊。 每週自動寄送至您指定的 Email 信箱,您可隨時取消訂閱。 超過 315,000 名中港台碩博士生與研究人員訂閱
華樂絲曾受邀至多所大學與研究機構分享學術英文寫作、論文投稿與國際期刊溝通相關主題。