Home » Blog » 如何進行論文寫作 » 正確使用英文連字號(Hyphen)來提升表達的好方法及範例
正確使用英文連字號(Hyphen)來提升表達的好方法及範例
作者: Steve Wallace
發布日期: 2013 / 12 / 20, |
1683 |
人已瀏覽. |

華樂絲現在有提供論文編修翻譯預付方案!請洽詢:02-25555830了解更多!
在英文寫作中,連字號(-)一般被用來連接或區隔兩個以上的單字,以構成複合詞和形容詞片語,例如 carbon-based、long-term、over-the-counter,而且不應與破折號「–」和「—」混為一談。連字號也常見於書寫英文數字時,如:twenty-three 和 eighty-nine 等。
以連字號連接二個以上的單字所組成的修飾語,請看下列範例。
- well-researched
- high-risk
- state-of-the-art
- low-molecular-weight
然而,只有當作修飾語(形容詞)時,才需要以連字號連接這些詞,請看下列例句。
- His paper presents a well-researched argument.
- Using the proposed method required conducting a high-risk assessment.
- We examined the patient in our hospital’s state-of-the-art cardiovascular department.
- Shellac is a natural resin and low-molecular-weight polymer.
要注意,這些句子中的修飾詞語是位於被修飾名詞的前方。當修飾詞語位於被修飾名詞的後方時則不得以連字號連接,請看下列例句。
- The argument in his paper is well researched.
- Using the proposed method required conducting an assessment that was high risk.
- Our hospital’s cardiovascular department, where we examined the patient, is state of the art.
- Shellac is a natural resin and a polymer of low molecular weight.
在學術寫作中,連字號通常不會用來連接字首和字根,這是因為字首並非獨立存在的單字。美國醫學會(American Medical Association, AMA)寫作手冊則建議字首後不要加上連字號,例如:
- nonessential
- coworker
- overproduced
除非該字首與大寫字(如專有名詞)、縮寫字或數字相連:
- pan-Asian
- pre-RNA molecule
- mid-1970s
大部分熟悉正式寫作的讀者都會遵循此規範,但是仍有例外存在:
- ex- 用以表示「先前」的意思時,如 ex-husband
- 雙母音結構,如 re-edit 和 intra-aortic(cooperate 和 microorganism 為例外)
- 去歧義 (如 un-ionize 和 re-formation)
適當使用連字號可以加強寫作的清晰度,相反的,不當的使用將導致措詞不清;且連字號的有無可能完全改變描述的意思。舉例來說:
- The city requires a new industrial waste management system.
本句的措詞意思十分模糊,可以指該城市需要(1)處理工業廢棄物的系統,或是(2)處理廢棄物的工業系統。下面兩句為修正後的版本,兩者皆可清楚、適合地表達語意,而其語意依寫作者打算傳達的意思而定:
- The city requires a new industrial-waste management system.
- The city requires a new industrial waste-management system.
第一句中,industrial-waste 是形容詞片語,用來修飾 management system,而第二句中,形容詞 industrial 修飾 waste-management,waste-management 則修飾其後的 system。
在以 -ly 結尾的副詞後加上連字號不僅沒必要,還可能造成文法錯誤,即使是修飾詞語也不需要加連字號:
- This paper addresses the large-scale distribution of organically-grown food.(不適當)
讓字尾 -ly發揮其應有的功用即可:
- This paper addresses the large-scale distribution of organically grown food.(適當)
這些只是連字號在學術寫作中約定俗成的部分用法,其他相關用法大多視期刊格式而定,而這需要對文章特定格式指引有相當的了解。不過,記得本篇所列這些有用的建議可以讓寫作程序事半功倍,不管學術或科技領域寫作都十分受用。
希望我們的英文寫作、英文文法教學及論文期刊投稿指導文章有幫到您!
若有英文編修需求,請試試我們的免費300字試用服務,華樂絲英文編修品質絕對會讓您滿意:
部落格分類標籤: 文法和寫作