中英翻譯團隊介紹 | 華樂絲學術英文編修 – WALLACE

中英翻譯團隊介紹

讓我們為您提供專業、熟悉學術語境的中英翻譯支援

華樂絲的翻譯師皆經過嚴格挑選、多層次考試與訓練,以確保您的論文能獲得專業且完整的翻譯服務。每位中英翻譯師都必須通過密集訓練與長期審核,並由資深翻譯師與編修師共同審閱譯文品質。

許多作者曾在一般翻譯社完成翻譯後,發現稿件仍不符合專業學術英文的期待。華樂絲的翻譯服務不只是逐字轉換語言,而是協助作者在保留研究原意的前提下,將研究內容轉化為更清楚、自然且符合國際期刊語境的英文表達。

以下是華樂絲中英翻譯團隊介紹。團隊成員具備多年中英翻譯經驗,熟悉不同學術領域與專業文件需求,能依據稿件內容與投稿目的,協助作者提升英文譯文的準確性與可讀性。

✓ 中英雙語翻譯師 ✓ 學術論文翻譯經驗 ✓ 資深翻譯師審核 ✓ 編修師共同品質把關 ✓ 投稿前英文表達優化

華樂絲中英翻譯師團隊

華樂絲翻譯師具備不同學術、產業與語言背景,能協助作者處理論文、摘要、研究文件與投稿相關資料,讓中文研究內容以更精準且自然的英文呈現。

Jason Lin

Jason Lin

歷史學、經濟學、市場行銷學

Jason Lin 於 University of Toronto 主修經濟學、西班牙文與日文,回台後曾於銀行業、電信業與顧問公司任職。憑藉國外訓練的語文能力與商場累積的專業經驗,他承接過多種領域翻譯案件,合作單位包含國立故宮博物院、台灣賓士、黛安芬等知名企業或機關,累積數十萬字翻譯經驗,能以專業術語與自然英文完整呈現文件內容。

Anya Chu

Anya Chu

經濟、行銷、生產作業、商業與跨文化管理

Anya 大學就讀中興大學應用經濟學系,並於英國 University of Bath 取得國際管理碩士學位。除了經濟相關知識,也對行銷領域有高度了解與興趣,碩士論文與口碑及跨文化行銷相關。她對英文的熱情使她持續自我學習,並透過口譯工作與大量閱讀文獻,累積英文論文寫作與翻譯能力。

Paul Chen

Paul Chen

建築學科、海洋環境科學、管理學、文史

Paul 在中山大學研讀海洋環境科學,偏重環境管理;後來參加國際貿易中心學程進修,取得等同 MBA 的學位。他曾在建築事務所任職,負責與外國設計師聯繫與安排合作事宜。平時喜歡閱讀文史類書籍,並在學習與工作中接觸大量專業領域知識與英語溝通情境,能結合語言能力與專業背景協助翻譯論文。

Eddie Kuo

Eddie Kuo

化學、生物學、統計學

Eddie 畢業於加州大學爾灣分校化學系與台灣大學農業化學系,專長領域包括化學、生物學、生物化學與統計學。他曾擔任研究助理與助教,奠定良好的研究和學術寫作能力,並自學生時期開始接觸英文翻譯,累積多年實務經驗。Eddie 注重文字敏銳度,能以流利語言能力協助完善各類文章。

Jane Hsieh

Jane Hsieh

兩岸用語、中英翻譯

Jane 自文藻大學畢業後,前往廣東外語外貿大學進修,並於英國 University of Essex 留學一年,取得中國與英國的翻譯雙碩士學位。就學期間開始擔任翻譯社 freelancer,兼職口筆譯;在廣州與英國也累積許多口筆譯經驗。廣州求學與翻譯經歷,使她對兩岸中文差異有深刻了解,也能協助處理簡中相關翻譯需求。

Lily Yen

Lily Yen

文學、土木工程、藝術

Lily 擁有國立臺灣大學土木工程學與外國語文學雙碩士。她對各學門皆有涉獵,閒暇時間從事英文小說與新詩創作。畢業後曾在語言訓練測驗中心(LTTC)擔任英語研究員,深知國人對英語寫作的需求。自 2016 年開始從事中翻英,受益於英文寫作與理工科邏輯訓練,能從字裡行間判斷重點,並以精確英文表達客戶原意。

Sharon Shih

Sharon Shih

行政學、組織行為、政治學

Sharon 畢業於台北市立大學社會暨公共事務學系,專長領域包含行政學、政治學、組織行為、府際關係與公務管理。學生時期曾修讀文學與寫作課程,並協助校方進行文件翻譯。她也曾參與世界公民島編譯團隊,協助自 BBC、New York Times、Euronews、半島電視台等國際媒體編譯與推薦英文文章。

Aaron Khoo

Aaron Khoo

傳播學、新聞寫作

Aaron Khoo 出生於馬來西亞,是華裔背景。他在吉隆坡攻讀新聞系學位時,曾於當地《太陽報》(The Sun)擔任實習記者,累積紮實英文寫作能力。之後來台於世新大學攻讀新聞系碩士,涉獵文化研究、社會學與政治傳播等領域,也曾於中華傳播學會研討會發表論文。多元文化與語言背景,使他對語言轉換與文字精準度有高度敏銳度。

Joseph Su

Joseph Su

中英翻譯

Joseph 留美求學 13 年並取得學士學位,擁有深入的英文讀寫經驗,並對中英文之間的文化差異有相當了解。平時喜歡閱讀英文文章,並累積多年學術論文翻譯經驗,能協助將文章以精簡、易懂且自然的英文表達出來。

Samantha Toh

Samantha Toh

勞動經濟學、發展經濟學、自然資源經濟學

Samantha 擁有馬來西亞著名國立博特拉大學(Universiti Putra Malaysia)經濟碩士學位。由於生長於多元種族與文化環境,她對語文使用與轉換相當熟悉,並通曉中文、英文、馬來文與基本韓文。她的論文寫作經驗與對研究的熱誠,有助於完整且正確地翻譯學術論文。

Joey Chu

Joey Chu

大氣科學、材料科學、電影

Joey 過去就讀台灣大學大氣科學系,求學生涯中一直對語言學習有高度興趣,也喜歡外國電影、影集與翻譯小說,因此對不同語言間的轉換深感興趣。他認為理想翻譯必須掌握原文語言與目標語言的文化思維模式。語言轉換興趣加上理工科背景,使 Joey 能快速理解學術型論文內容並做出精準翻譯。

Stacy Feng

Stacy Feng

英文學、政治學

Stacy 從小在多元文化環境中成長,曾住過丹麥、澳洲及美國。大學就讀美國 University of Michigan, Ann Arbor,主修英文與政治學。畢業後回台曾任職銀行業、貿協、科技業及教育業,熟悉台灣中小企業營運管理。她平時喜愛閱讀英文小說,結合英文學背景,能掌握英文用語細膩差異並具備紮實英語寫作能力。

Cathy Chang

Cathy Chang

中英翻譯、文本分析、語法分析

Cathy 畢業於中興大學外文系,專長領域包括文本分析、戲劇、句法與語法分析。她曾擔任英文老師,教授國中小與高中學生,了解台灣英語學習者常見困境。自小養成閱讀外語書籍的興趣,培養文字敏銳度;在學期間曾修習翻譯與論文寫作課程,也曾接觸筆譯工作,對文字轉換與編譯有高度興趣。

堅持使用 In-House 翻譯師團隊

各專業學術領域翻譯師深度優化

如同我們的編修團隊,華樂絲翻譯師來自不同領域,具備中英文雙語能力與學術訓練,能細心處理每一份翻譯稿件。翻譯過程以不改變作者原意為前提,並依據研究領域、論文語境與投稿目的,協助作者將中文研究內容轉化為更清楚、自然且符合國際期刊期待的英文稿件。

聯繫我們