Home » Blog » 審查非母語英文論文的九個技巧:標題、研究資訊、內容、評論等

審查非母語英文論文的九個技巧:標題、研究資訊、內容、評論等

作者: Wallace


發布日期: 2019 / 8 / 8,

5415

人已瀏覽


審查非母語英文論文的九個技巧:標題、研究資訊、內容、評論等

以下是與華樂絲合作過的客戶

喜歡這篇文章嗎?一起分享給朋友們看看吧!

問題:「我被要求審查一篇論文,但我們英文不太好。有沒有什麼技巧讓我能順利進行審查並給予評論?」

-台北醫學大學 醫學博士

回答:

科學是全球化的,這意味著同儕審查也是全球性的。期刊編輯在找人進行論文審查時,他們希望找到最適合評論該主題的最佳人選,無論他們的背景或主要語言。

當科學和同儕審查在世界各地以不同語言進行時,英文成為了目前科學的國際語言。不只有來自英語系國家的人們使用英文,所有科學家也都使用英文,然而對一些人而言,英文並非母語,因此語言會是他們審查科學論文的障礙。

這並不是要說所有非英文母語者都在為語言問題努力奮鬥。許多英文為第二母語的審閱者只評論英文論文,並且駕輕就熟、經驗充足。對一些人而言,以第二外語評論文章與使用自己的母語進行評論並沒有太大差異。然而,許多非英文母語者雖然說得一口好英文,但並沒有接受過太多英文的科學訓練,這種情況下,語言便可能帶來不必要的缺點。

我們希望這些技巧能幫助英語不流暢的朋友,讓他們在評論稿件時能更有自信;以下先以審閱英文論文為範例。

詢問自己是否能理解這篇稿件

科學寫作是個特定的技能。即使是英文流利的人,要用英文寫一篇專業的科學文章也是件相當不容易的事。準確傳達自己所想的並提出流暢的邏輯認證,並非對所有人而言都是輕而易舉。

作者經常會下意識地使用不必要的複雜語言或當地用語。在這種情況下,邀請不同英文程度或來自不同文化或背景的審查者進行論文審查,會有巨大優勢。

期刊的讀者來自世界各地,而許多讀者並非英文母語者。如果作者過度使用複雜的語言,許多讀者便會有閱讀上的困難。對於英語非母語的評論者而言,要找出無法跨越國界的表達方式,或哪些會讓不熟悉英文的讀者理解困難的片語,反而是容易的,也有助於改善稿件。

聚焦於科學,而非拼字或文法

拼字和文法固然重要,但如果在文章中有錯誤的研究資訊,進而會導致讀者無法理解該論文,這將會是更大的問題。作為審查者,不必太著墨於評論拼字或文法這類的錯誤,一旦稿件被期刊接受,這些錯誤皆會在出版的時候被修正。

相反地,身為審查者應檢查該論文的研究目標是否清楚、研究方法之於研究目標是否適當、研究結果是否與方法一致,以及結論是否適當地從研究結果中取得。論述結構必須明確,以傳達此研究論文的意旨。

從標題、摘要、圖表開始看起

如果您對於審查英文論文沒信心,可以試試從簡短易懂的標題、摘要和圖表開始看起。標題和摘要使用的語言會比較簡單,可以讓您大致上了解這篇論文在講什麼。此外,一般以圖表呈現的資訊都較為容易理解。當您讀完這些部分,您會更清楚作者要說的是什麼,並讓您更能理解整篇文章的內容。

使用範例/圖示/表格來幫助您解釋您的評論和建議,也可以讓您的審查內容更容易理解,尤其是對於技術性和方法論的提問。

將稿件拆解成可管理的片段

當審查者收到一篇七千字的論文,這看來十分嚇人。建議以段落逐一慢慢地審讀,了解每個章節的重點為何,可以讓這一切變得簡單許多。此外,在每一段都做個簡單的筆記,即使僅僅只有幾個字記下重點,便可以將它們與作者在前言和結論中所提供的研究架構做比較。您的筆記、論文前言、結論這三個要素應該要能密切結合且具科學意義。

當您將稿件分成數個部份時,不要陷在小格局的單一段落、句子或片語。例如,當您看到一個您不完全了解的句子時,問問自己是否可以看到作者想要表達的重點。無論是或否,您都可以將這句子記下來放進評語中。這讓作者知道他們應考慮對該句進行修改,以免讀者花太久時間理解句子的意思。

在評論一開始先對稿件做摘要

無論您對所評論文章的語言的熟悉程度如何,在評論一開始就先對稿件做簡短的摘要,這能幫您聚焦自己的想法,且對自己審閱該稿件的看法更有信心。此外,這可以向編輯和論文作者展現您對該論文的理解。

在開始撰寫評論前,確認拼字檢查所設定的語言

如果您的檔案裡有多個語言,先確認您的拼字檢查和自動完成功能皆設定為英文,這能讓評論的撰寫更容易。這步驟雖很簡單,卻也很容易被忽略。此外,在繳交評論前,先自己讀過好幾次,檢查是否行文通順且沒有漏字或錯字。

想想自己的評論會被如何解讀

對所有審查者來說,寫下的評論不僅要清楚,且應帶有尊重。但若不擅長該種語言,這可能並非易事。

例如,寫下「method x is wrong, authors must use y”(方法x是錯的,作者必須使用y)」會比較簡單,

但寫出「although I know method x has been thoroughly used, I don’t think it’s best suited in this context and it would be advisable to use method y(雖然我知道此文從頭到尾皆使用方法x,但我認為這方法並不完全適用於此脈絡,建議應使用方法y)」則較為困難。

一些作者可能會覺得第一種評論的寫法過於直接甚至不尊重。如果覺得自己用英文寫出的評論會比您想得更嚴厲刺耳,試著與作者和期刊編輯做溝通。

相關文章推薦:如何解讀期刊編輯對論文的修改指示?

如果需要的話,向期刊要求更多時間

期刊通常都能稍微延長審查的截止日期。如果您覺得需要更多時間來審查非英語母語作者所撰寫的論文,可聯絡編輯室要求延長截止期限。

有任何不確定的事情都可告訴期刊編輯

這一點適用於所有審查者。如果對稿件中的特定部分有審查上的困難,可在給期刊編輯的保密評論(confidential comments)中提及。編輯能查看是否有任何問題,且如果有必要的話,在做最終決定前有機會與您聯絡。

若對於稿件內容有所誤解,很少是因為對於所使用語言的不熟悉,若有不會的片語或單字,字典、語言討論區或直接在Google搜尋該字的用法都可幫您釐清問題,即使是英文母語者也經常使用這些資源。不過,不論造成混淆的原因為何,讓編輯了解情況總是好的。

 

額外相關閱讀推薦:

  1. 審閱論文有利己之處?
  2. 當審閱者意見互相衝突時……
  3. 當論文投稿到頂尖國際期刊後,審閱者是如何看待我的研究成果?
  4. 如何才能獲邀成為同儕審閱者?九個實用的建議
學術研討會論文投稿被審稿者拒絕怎麼辦?
英文研究論文和研究成果該注重質量(Quality)還是數量(Quantity)?

Author

  • Wallace

    創於2003年,擁有20年的資深英文編修、中英翻譯以及期刊投稿經驗,華樂絲專門為全台碩博士學者們提供高水準的學術服務品質。位於台北,華樂絲擁有最大的英文編修和中英翻譯團隊以及提供最豐富的免費線上學術資源,包括學術部落格文章和學術期刊。華樂絲精通各大學術領域和期刊風格,並且擁有法國ISO的優良品質認證,提供全台客戶安全有保障的服務。


希望我們的英文寫作、英文文法教學及論文期刊投稿指導文章有幫到您!

若有英文編修需求,請試試我們的免費300字試用服務,華樂絲英文編修品質絕對會讓您滿意:

立即體驗免費英文編修300字試用服務

部落格分類標籤:

訂閱電子報

提供英文文法、中英翻譯、英文寫作技巧以及碩博士生涯規畫等,專為台灣碩博士生與研究者量身打造的學習內容。每週自動寄送至您指定的Email信箱,隨時都能取消訂閱。

超過 315,000 名中港台碩博士生與研究人員訂閱

文章搜尋
演講活動

2020.11.27 - 國立臺北科技大學

2020.11.19 - 工業技術研究院

2020.11.17 - 國立臺灣大學

2020.6.16 - 工業技術研究院人力處

2020.2.6 - 國立交通大學產學運籌中心

邀請Dr. Steve Wallace演講