9:00 am ~ 8:00 pm Mon. to Sun.

Menu

論文翻譯, 英文編修, 期刊發表

您只要專注於研究,英文就交給華樂絲 十三年來持續協助學者們將論文成功發表至國際期刊

取得報價
  • 2016/05/01 勞動節休息一天,不列入工作天,如有任何不便敬請見諒。

  • Dr. Steve Wallace 受邀至香港中文大學開設學術寫作課程

    這十年來,學術寫作專家Dr.Steve Wallace在台灣、香港與中國各地的大學機構持續舉辦學術發表講座,幫助了許多研究者順利地克服英文寫作的障礙。自今年秋季的學期開始,Steve很榮幸收到香港中文大學電子工程系的邀請,開設學術英文寫作、研討會簡報技巧兩門課程,持續分享學術寫作知識給更多優秀的研究人員。
  • 2016/05/01 勞動節休息一天,不列入工作天,如有任何不便敬請見諒。

英文編修

每篇文章都經由兩位編修師進行多重修稿,除了修改英文文法之外,編修同時也會釐清句子的意思、替換表達更理想的用字、依照寫作風格標準改進文章流暢度並針對改寫處附加註解,讓您的英文更加道地。

了解更多

論文翻譯

仔細且專業的三段式翻譯流程,根據文章的專業領域進行第一階段的翻譯與第二階段的英文編修。我們並非只是逐字翻譯,而是針對領域專有名詞、中英句子的意義表達著手,使翻譯後的文章更加符合學術標準。

了解更多

期刊投稿

期刊投稿的英文說明內容難懂、投稿步驟繁複、與期刊編輯郵件往來的麻煩,整天埋首教學、研究與家庭的您,還有時間處理投稿嗎?只要交給華樂絲的專業團隊,從挑選期刊、摘要撰寫、格式調整等由我們一手包辦,您可以專注於研究,輕鬆解決投稿的麻煩事。

了解更多

學術寫作部落格

經驗豐富的各領域專精編修師,針對學術寫作、研討會、論文投稿等學術相關議題,持續不斷的撰寫部落格文章與您分享。

觀看文章

英文寫作技巧季刊

由華樂絲學術英文編修團隊,定期研究並撰寫的學術英文論文寫作相關文章,每三個月出刊一次,以協助研究者在學術英文撰寫、參加國際英語研討會、期刊投稿等各方面都能更加精進,歡迎免費索取!

了解更多

論文撰寫書籍

在學術圈有10年英文論文編修經驗的Dr. Steve Wallace,曾在香港中文大學、台大醫學院、清華大學、交通大學、中央大學與工研院授課,講授各領域之學術英文論文寫作,他將這些經驗編寫成數十本參考書籍,是十分珍貴的學術寫作參考指南。

了解更多

電子報訂閱

由資深的華樂絲編修團隊每週撰寫新文章,主題來自於學術寫作、發表相關的 各種問題與技巧,只要填入Email就可輕鬆取得!

HOW WE EDIT

華樂絲團隊致力於提升編修的水準,依照期刊投稿規範與style guide強化編修的品質,並持續延攬各領域專業的編修師,提供學術界最好的論文編修服務。

期刊論文遇重大修改或被拒絕的理由 & 常見的英文寫作錯誤

Rejection Common Errors
  • 被動語態修正 Active voice corrections
  • 使用過多名詞而非動詞 Noun to verb change corrections
  • 使用強勢動詞 Creating strong verbs
  • 避免過度使用 “It" and “There"
  • 不清楚的代名詞 Use pronouns clearly (they, which, them, this, it, he, she, etc.)
  • 多餘和無用的詞句 Deleting redundancy and extra words (while maintaining the author’s meaning)
  • 動詞時態變化 Verb tense change within a sentence
  • 不完整的對照比較 Omitting comparisons
  • 主詞和動詞無法對應 Subject and verb agreement

我們修改文法,包括名詞與動詞使用的問題(強勢與弱勢的動詞、動詞形態、動詞/主詞相通)、澄清代名詞、修改並刪除冗詞贅句。我們的編修師能將您的論文修改得更清楚易懂,替換不適當的辭彙,也修正拼字與文法上的錯誤。為了改進您稿子的組織性及清晰度,有必要時我們也會改變句子的順序。我們將需要修改的部分清楚的標明出來供您參考,您可自行決定是否接受我們做的改變。以下是我們在做編修時會做的修改類型 :

  • 被動語態修正 Active voice corrections
  • 使用過多名詞而非動詞 Noun to verb change corrections
  • 使用強勢動詞 Creating strong verbs
  • 避免過度使用 “It" and “There"
  • 不清楚的代名詞 Use pronouns clearly (they, which, them, this, it, he, she, etc.)
  • 多餘和無用的詞句 Deleting redundancy and extra words (while maintaining the author’s meaning)
  • 動詞時態變化 Verb tense change within a sentence
  • 不完整的對照比較 Omitting comparisons
  • 主詞和動詞無法對應 Subject and verb agreement
論文編修詳情

HOW WE TRANSLATE

沒有人比我們更在乎追求正確的語意、自然流暢的科技英文,同時論文翻譯完成又保留您的論文原意。

  • 翻譯
  • 標準學術英文

您的學術論文需在進行三段式的論文翻譯程序之後,才會成為一篇可發表的期刊論文,沒有人比我們更在乎追求正確的語意、自然流暢的科技英文,同時論文翻譯完成又保留您的論文原意。

論文翻譯詳情

SUBMISSION

您正準備要投稿至國際期刊,卻因繁瑣的手續與流程,甚至語言障礙感到困擾嗎? 交給華樂絲,我們的團隊熟知論文投稿的各項細節與規則,能夠讓您以最少的成本,順利完成投稿事宜。

十三年來,華樂絲持續協助台灣學者成功投稿SCI/SSCI頂尖國際期刊!

華樂絲的高品質服務是結合Dr. Steve Wallace累積超過十年先後於台大、清大、中央大學及台大醫學院教授科技英文寫作,與華樂絲團隊長期編修台灣學者的中文論文的經驗而成。秉持著專業服務態度與為學術界奉獻的理想,我們持續透過專業講座、學術課程、寫作出版品、以及與研究者的互動,向學術界提供英文寫作的資源,幫助您完成順利發表研究的榮耀。

0

位以上的台灣學術界師生使用過華樂絲的服務。

0

篇文章在使用華樂絲服務後成功發表於期刊中

期刊投稿詳情

SPEECHES

學術英文寫作指導專家Dr. Steve Wallace老師及華樂絲學術翻譯社團隊經過多年的研究及經驗,網羅來自各領域學者們的分享所整理出來的研究資料,藉由巡迴講座的方式與的研究者們分享這些寶貴的資訊。如果您欲邀請 Dr. Wallace 至貴校演講請前往了解更多演講資訊

更多演講資訊

電子報訂閱

由資深的華樂絲編修團隊每週撰寫新文章,主題來自於學術寫作、發表相關的 各種問題與技巧,只要填入Email就可輕鬆取得!

9:00 am ~ 8:00 pm Mon. to Sun.
台北市大同區長安西路180號3樓
© 2016 Wallace. All Rights Reserved