上傳報價系統

試用服務

由於服務排程須依照編修師/翻譯師工作量安排,我們建議您盡快上傳稿件取得報價,以便我們及早安排最佳的交稿時間!

英文編修(英文檢測報告)與論文翻譯(翻譯流成示範)服務僅針對「學術文章」使用。
其他類型文件(如自傳、書信、網頁或演講稿等), 請使用報價服務。

英文稿件稽核服務

學術寫作者都希望能了解他們的稿件會被編修和潤飾到什麼程度。如要確認所送稿件是否能得到足夠重視和編修品質是否能符合期待,大部分作者會使用編修公司所提供的編修試用服務。然而,這樣的服務只包含編修範例文本的文法和用語,不含產出詳細報告,說明稿件中有哪些需要改進的項目,更不會提供如何善稿件品質的建議。

為彌補這項缺點,華樂絲採用一套嶄新的稿件稽查服務系統,超越現行的編修試用服務,不再僅專注於文字和文法編修。藉由這項服務,可檢閱文本,找出稿件中會降低語言品質的錯誤或疑慮。這項服務的流程如下:

步驟一:審閱稿件
收到範例檔案後,我們將審閱一段文字,
從中找出和下列項目相關的錯誤或疑慮,包含:
一致性
時態
拼字
連貫性和句間轉折
學術或技術性術語
格式


步驟二:色彩編碼
為了方便作者辨認,會根據錯誤類別將每個找出的錯誤標上顏色。例如,將有一致性錯誤的文字標為黃色,有時態錯誤的文字標為藍色,有拼字錯誤的文字標為紅色,有術語錯誤的文字標為綠色。

步驟三:產出報告
結束審閱過程後,將產出一份報告,標明稿件的語言品質等第(A到F),簡述範例文本中所找到的各種錯誤或疑慮,並附上編輯建議。語言品質等第反映了在稿件中所找到的錯誤數目。我們很自豪能將編輯過的文件語言品質提升至A級,超越一般正式寫作讀者的要求,甚至是最嚴格的頂尖期刊標準。

以下為所產出的稽查報告範例:
Mobirise

專有名詞翻譯過程示範

為示範給新客戶翻譯團隊針對翻譯專有名詞時所付出的細心以及對作者原文的尊重,華樂絲免費提供一套服務展現本公司的翻譯過程以讓客戶了解和寬心。

此服務也可進一步讓客戶了解翻譯團隊在各階段所經歷的考量,從中理解最終譯文的呈現方式之原因。

示範專有名詞翻譯的服務為在收到試譯檔案後,翻譯師將審閱原文稿件,並從中找出三到五個關鍵字。

有些關鍵字,在目標語言有數種表達方式,翻譯師此時就會解釋選用的詞彙是如何決定的,而並針對不清楚的地方,提出疑問或看法。

以下為所產出的專有名詞翻譯過程範例:
Mobirise

Contact Us

訂閱學術寫作電子報

提供英文翻譯文法,寫作格式,碩博士生涯規畫
專為台灣碩博士生與研究者量身打造的學習內容
每週自動寄送至您指定信箱,隨時都能取消訂閱

超過 35,000 名中港台碩博士生與研究人員訂閱