翻譯團隊介紹

我想要一個了解我領域的翻譯師

這是我們許多有翻譯論文需求的客戶共同的心聲。隔行如隔山,論文翻譯也是同樣道理,常有許多客戶在一般的翻譯社翻譯完後覺得稿件並非自己所預期的專業學術英文,但華樂絲可以解決您的問題,並滿足您對學術英文的要求。

Jason Lin 在University of Toronto 主修經濟學、西班牙文、日文,回台後在曾經在銀行業、電信業、顧問公司等任職,以在國外訓練的語文能力與商場上累積的專業,承接各種領域的翻譯案件。合作單位含括國立故宮博物院、台灣賓士、黛安芬等知名企業或機關,累積約數十萬字數的翻譯經驗,能夠以專業的術語與英文來完整翻譯文件,高深的學術論文對他來說當然不成問題。

Miranda 擁有紐西蘭 University of Auckland 的心理學博士學位,曾經在耶魯大學擔任博士後研究員,專長的領域是心理物理學,心理聲學,認知心理學,認知神經科學,曾在國際期刊發表過數篇論文。

在耶魯大學的研究生涯,她過著嚴謹且忙碌的學者生活,帶著對論文研究的豐富經驗,現則成為自由愉快的翻譯師。

自外語系畢業的Shane,對將一種語言或文字的內容轉換成另一種文字之工作十分有熱情,於是加入華樂絲的翻譯團隊,每天都勤奮認真的翻譯文章。

擁有數年的經驗,相信他能夠將您的論文以好的英文呈現。




Calvin的家族是台灣具硬頸精神的客家人,移居在印度,他就是在此出生。從小在多語言與文化的環境中長大,培育出跨文化的思維,在印度結束基礎教育後,決定回台灣就讀高等教育。從台北大學取得會計學位,他也在台中山大學語文所以過去居住的印度為研究主題,探討全球化下的影視文化之影響。從跨文化的角度、多語言環境的差異,他能夠體會文字轉換之間的複雜,並能以豐富的經驗為您的論文排除語意不清的藩籬。

Luchi曾在政大英文系、台大外文所求學。喜歡文字,也對雜學充滿好奇,相信清楚的語言才能彰顯研究的價值。
在學期間特別關注女性和全球化發展議題,畢業後曾任非營利組織企劃以及英語雜誌編輯,承辦國際議題演講並負責翻譯及潤飾刊物,練就一身用簡單的話來論述複雜概念的本領。

這些在英文翻譯與編輯的相關經驗,相信她能夠將您的論文以完美的英文呈現。

專長:體育學科、統計學、都市規劃、大眾傳播 Jack 自美國伊利諾大學統計學系畢業後,在美國有著豐富的工作經歷。
曾經在Best Buy 負責營運計畫的規劃與執行,擔任紡織公司的銷售與市場分析。

同時因為個人的興趣,也以流利的英文能力投入國際體育賽事報導或編譯。這些實務的英文工作、在美加地區生活的經驗,對翻譯您的論文大有幫助!

Paul在中山大學研讀海洋環境科學,偏重於環境管理;後來參加國際貿易中心之學程進修,取得等同於MBA之學位。曾在建築事務所任職,負責與外國設計師聯繫與安排合作事宜。

平時喜歡閱讀文史類的書籍。在這些學習與工作的經驗中,接觸到大量的專業領域知識與累積英語溝通經驗,他能夠結合兩者來為您完善的翻譯論文。

Adam自中正大學外語系畢業後、在輔仁大學取得翻譯碩士學位。求學過程中他已展現出對中英翻譯的過人熱誠與努力,除了擔任外語教學助理、筆譯員之外,曾參加海峽兩岸口譯大賽與彭蒙惠英語演說比賽,前者入圍而後者獲得第一名的榮譽。

多年來在翻譯實務上累積的經驗,平時喜歡閱讀中英文小說,他能夠仔細地幫助您翻譯論文,完整保留原意!

畢業於應用外語系的KC,在學時大量閱讀《經濟學人》、《時代雜誌》、收聽BBC,練就一身紮實的英文語感。畢業後為多個領域的碩博士生翻譯學術文件、替多名求職者翻譯自傳履歷、負責台科大國際事務處的新聞稿英譯、也曾在科技公司翻譯智慧財產權資料庫的技術文件。在多年涉獵國際新聞的基礎下,KC培養了記者般的文字敏銳度;在嚴謹傳達原文精髓的同時,他能讓您的文章更 reader-friendly。

堅持使用In-House翻譯師團隊

各專業學術領域翻譯師深度優化

如同我們的編修團隊,翻譯師為來自各領域的專業人士,具有中、英文雙語能力並擁有碩士級以上學位,能細心的處理每一份翻譯稿件,以不改變您的本意為前提翻譯您的研究。

Contact Us

訂閱學術寫作電子報

提供英文翻譯文法,寫作格式,碩博士生涯規畫
專為台灣碩博士生與研究者量身打造的學習內容
每週自動寄送至您指定信箱,隨時都能取消訂閱

超過 35,000 名中港台碩博士生與研究人員訂閱