Home » Blog » 如何正確使用不列顛群島和其他區域的相關英文術語

如何正確使用不列顛群島和其他區域的相關英文術語

作者: Wallace


發布日期: 2013 / 9 / 13,

288

人已瀏覽


如何正確使用不列顛群島和其他區域的相關英文術語

以下是與華樂絲合作過的客戶

喜歡這篇文章嗎?一起分享給朋友們看看吧!

在使用術語時,就算對以英文為母語的人來說,不列顛群島也是塊麻煩的區域,對某些居住在這些島嶼上的居民來說更是如此。

因為這些群島的名稱很多且複雜,很多作者乾脆用「England」來簡單代表所有的不列顛群島。然而這樣的說法並不準確,並且可能讓讀者感到困惑、錯誤解讀事實、甚至冒犯個別族群。

不列顛群島之間經歷過一段漫長且暴力的歷史,因此相關島名的用法非常敏感。考慮到過去英國人對愛爾蘭、蘇格蘭、和威爾士的壓迫及高壓管制,把這些國家稱為「英格蘭」是很不尊重的。UnitedKingdom

要區別這些名稱,首先必須了解這些詞彙是地理或政治上的描述

用以描述該地區自然地理的主要名稱包括不列顛群島(the British Isles)、大不列顛(Great Britain,常簡稱為不列顛Britain)、和愛爾蘭(Ireland)。

而描述該地區政治劃分的主要用詞包括英國群島(the British Islands)、大不列顛暨北愛爾蘭聯合王國(the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland,常簡稱為the United Kingdom聯合王國)、英格蘭(England)、威爾士(Wales)、蘇格蘭(Scotland)、北愛爾蘭(Northern Ireland)以及愛爾蘭共和國(the Republic of Ireland)。

人們之所以會搞混這些名稱是因為它們具有等級關係,且分類有部份重疊。

其中英格蘭、蘇格蘭和威爾士是組成大不列顛島(the physical island of Great Britain)的國家,北愛爾蘭是愛爾蘭島上的屬於 United Kingdom 的區域,而愛爾蘭島上的其餘部分(除了北愛爾蘭以外的區域)則構成了愛爾蘭共和國。

正如字面上的意思,大不列顛暨北愛爾蘭聯合王國是一個聯盟,其中包含了英格蘭、蘇格蘭、威爾士和北愛爾蘭,但並不包含南愛爾蘭共和國。英國群島(the British Islands)涵蓋了聯合王國和曼島(Isle of Man)、根西島(Isle of Guernsey)、和澤西島(Isle of Jersey)等小群島(其中根西和澤西島又屬於海峽群島),但不包括南愛爾蘭共和國。

上述這些區域的唯一共同點就是它們都屬於不列顛群島(the British Isles)。

圖片參考:http://www.ymps.kh.edu.tw/

另外一個造成混淆的原因是口語和流行用法,特別是Britain和其形容詞British的用法。

按照邏輯來說,Britain作為Great Britain的簡稱應該專指地理位置上的相關島嶼,但事實上這個詞常用於表達不同的意思。

最常見的意思是United Kingdom的簡稱,例如英國的官方ISO 3166代碼簡稱是GB而不是UK,且奧運會上英國代表隊的簡稱為Team GB,其中包含了來自北愛爾蘭的運動員。這些用法是被接受的,但若可能產生誤解,最好還是使用具體的詳細名稱。

此外,很多英文以外的語言並沒有區分England和the United Kingdom這兩個詞,所以在把相關名稱翻譯成英文,或在引用從其他語言翻譯成英文的參考文獻時需要特別注意。

當然,the British Isles不是唯一會引起誤會的名稱,以下介紹一些常見錯誤,應該可以幫助大家避免在學術寫作中造成誤解。

別忘記訂閱我們的電子報取得最新論文寫作技巧文章喔!

美洲(The Americas)

The Americas和America指的是南美洲和北美洲(South America和North America)。美利堅合眾國(The United States of America)是位於北美洲的其中一個國家,常被簡稱為美國(the United States或America)。

然而,為了避免誤會,在學術寫作中不應用America來指稱這個國家。

朝鮮半島(The Korean Peninsula)

朝鮮半島是從亞洲大陸的遠東延伸出去的一塊地理區域,其中包括了北韓(North Korea)和南韓(South Korea)兩個國家,因此不應使用Korea來單獨指稱其中任何一個國家。

台灣(Taiwan)

按照行政院的劃分,台灣分成四個區域:北、中、南、和東台灣(Northern Taiwan, Central Taiwan, Southern Taiwan, and Eastern Taiwan)。這些專有名詞指的是特定的行政區域,因此首字母需要大寫。

如何正確使用適當的英文動詞句子
學術論文寫作上常誤用及誤解的英文字彙:「T」為開頭的中文單字意思

Author

  • Wallace

    創於2003年,擁有20年的資深英文編修、中英翻譯以及期刊投稿經驗,華樂絲專門為全台碩博士學者們提供高水準的學術服務品質。位於台北,華樂絲擁有最大的英文編修和中英翻譯團隊以及提供最豐富的免費線上學術資源,包括學術部落格文章和學術期刊。華樂絲精通各大學術領域和期刊風格,並且擁有法國ISO的優良品質認證,提供全台客戶安全有保障的服務。


希望我們的英文寫作、英文文法教學及論文期刊投稿指導文章有幫到您!

若有英文編修需求,請試試我們的免費300字試用服務,華樂絲英文編修品質絕對會讓您滿意:

立即體驗免費英文編修300字試用服務

部落格分類標籤:

訂閱電子報

提供英文文法、中英翻譯、英文寫作技巧以及碩博士生涯規畫等,專為台灣碩博士生與研究者量身打造的學習內容。每週自動寄送至您指定的Email信箱,隨時都能取消訂閱。

超過 315,000 名中港台碩博士生與研究人員訂閱

文章搜尋
演講活動

2020.11.27 - 國立臺北科技大學

2020.11.19 - 工業技術研究院

2020.11.17 - 國立臺灣大學

2020.6.16 - 工業技術研究院人力處

2020.2.6 - 國立交通大學產學運籌中心

邀請Dr. Steve Wallace演講