Home » Blog » 正確使用英文先行詞:Those和That

正確使用英文先行詞:Those和That

作者: Shane C.


發布日期: 2021 / 2 / 26,

2175

人已瀏覽


正確使用英文先行詞:Those和That

以下是與華樂絲合作過的客戶

喜歡這篇文章嗎?一起分享給朋友們看看吧!

以通用規則來看,英文代名詞應該指涉單一、明確描述的先行詞,並且應該保持與先行詞在數量上的一致性

在我個人的學術編修生涯中,幾乎每一篇文章都會遇到違反此特定規則的狀況,舉例如下:

The ZnO peaks for the samples that were dried for 5 days are smaller than that for the sample that was dried immediately.

單數的指示代名詞「that」前面必須有單數的先行詞,但是上面的句子並沒有包含單數名詞。該作者明顯將「that」用來指涉「ZnO peak」,這個詞隱含在句子裡,但不是直接而明確地呈現出來,所以有時並不容易判別,因此可以修改如下:

The molar ratio in these complexes was smaller than those in the previously synthesized complexes.

此句中,作者使用複數指示英文代名詞「those」指涉其所隱含的「molar ratios」,但是有些讀者可能會誤解,將「those」誤解為較靠近的複數名詞「complexes」。

 

相關文章推薦:英文代名詞This、They、It、Those、These的使用範例

 

幸好,有個簡單的方法可以修正這類句子─將代名詞用合適的名詞或名詞片語取代:

The molar ratio in these complexes was smaller than the ratios in the previously synthesized complexes.

還有三個額外的例句:

原句:

The line shape of the band of the heterotrinuclear complex was intermediate between those of the homotrinuclear complexes.

修改後:

The line shape of the band of the heterotrinuclear complex was intermediate between the line shapes of the homotrinuclear complexes.

原句:

In the homozygous mutant seeds, the fluorescence intensity in the rER was as weak as those in the amyloplasts.

修改後:

In the homozygous mutant seeds, the fluorescence intensity in the rER was as weak as the intensities in the amyloplasts.

原句:

The massic activities of 210Pb in soils, fly ash, and coal were compared with that in aerosols.

修改後:

The massic activities of 210Pb in soils, fly ash, and coal were compared with the massic activity in aerosols.

在學術論文寫作裡,清晰的表達又能兼顧簡潔是很重要的。

 

額外相關閱讀推薦:

  1. Predominantly、Mainly、Mostly等英文副詞在句子裡所在位置的重要性
  2. 英文文法情態動詞:Would、Could、Might、May、Should等分別與正確用法
  3. 英文代名詞This、They、It、Those、These的使用範例
  4. Said、Mention、State的多種英文表達:「說」這個動詞的使用方法
  5. 英文文法中,正確的使用介係詞:At、By、For、From、On
英文條件句(Conditional Sentence)的使用方法
移除多餘英文詞句策略:英文虛主詞It的正確用法

Author

  • Shane C.

    自外語系畢業的Shane,對將一種語言或文字的內容轉換成另一種文字之工作十分有熱情,於是加入華樂絲的翻譯團隊,每天都勤奮認真的翻譯文章。 擁有多年的經驗,相信他能夠將您的論文以專業、精準的英文呈現。


希望我們的英文寫作、英文文法教學及論文期刊投稿指導文章有幫到您!

若有英文編修需求,請試試我們的免費300字試用服務,華樂絲英文編修品質絕對會讓您滿意:

立即體驗免費英文編修300字試用服務

部落格分類標籤:

訂閱電子報

提供英文文法、中英翻譯、英文寫作技巧以及碩博士生涯規畫等,專為台灣碩博士生與研究者量身打造的學習內容。每週自動寄送至您指定的Email信箱,隨時都能取消訂閱。

超過 315,000 名中港台碩博士生與研究人員訂閱

文章搜尋
演講活動

2020.11.27 - 國立臺北科技大學

2020.11.19 - 工業技術研究院

2020.11.17 - 國立臺灣大學

2020.6.16 - 工業技術研究院人力處

2020.2.6 - 國立交通大學產學運籌中心

邀請Dr. Steve Wallace演講