Home » Blog » 學術論文寫作上常誤用及誤解的英文字彙:「T」為開頭的中文單字意思

學術論文寫作上常誤用及誤解的英文字彙:「T」為開頭的中文單字意思

作者: Wallace


發布日期: 2013 / 9 / 6,

1262

人已瀏覽


學術論文寫作上常誤用及誤解的英文字彙:「T」為開頭的中文單字意思

以下是與華樂絲合作過的客戶

喜歡這篇文章嗎?一起分享給朋友們看看吧!

上一篇 : 台灣學術寫作上常誤用及誤解的字彙 :「S」為開頭的字彙

在先前的電子報裡我們曾解釋過常被誤用的「S」開頭字彙,緊接著將介紹「T」開頭的常誤用字彙。我們不清楚為什麼人們常混淆這些字彙,也許是因為它們發音相同或拼法相似,也可能是我們從未真正了解其相異之處。不管理由為何,期刊編輯與審閱者不喜歡解構我們的句子以及猜測我們欲使用的字詞。因此,我們必須確保使用正確字彙來賦予研究明確且強烈的含意。

Tack & Tact

動詞 tack 的意思是「附著」、「添加」或「改變航向」,作為名詞時 tack 指的是「小釘子」、「船的航向」、「行動過程」或「黏的狀態」。名詞 tact 的意思是「外交手腕」或「交際技巧」。

Tail & Tale

Tail可作為名詞或動詞使用,名詞tail的意思為「動物或車輛的尾部」,動詞tail的意思為「尾隨、跟蹤」;而名詞 tale 指的是「報告」或「故事」。

Team & Teem

名詞 team 指的是「一群共同工作或遊戲的人」,動詞 teem 的意思是「充滿」或「富於」。

Temerity & Timidity

名詞 temerity 的意思是「大膽」或「魯莽」,而名詞 timidity 的意思是「膽怯」。

Than & Then

我們使用 than 來做比較,而 then指的是時間上的先後順序。

Their, There & They’re

Their 是 they的所有格,there 是一個副詞(意思是「那裡」)或者是開啟一個句子的代名詞。They’re 是 they are 的縮寫。

Threw, Through & Thru

Threw 是動詞 throw 的過去式(如Buddy threw the ball), through 可以作為形容詞、副詞或介系詞使用,每種用法各有不同意思, through 帶有「過程」的概念:從開始到結束、從 A 點到 B 點(如 Buddy walked through the museum)。 Thru 是 through 的非正式寫法,可以用在簡訊中,但不應出現在正式的文章或報告裡面。

Tide & Tied

名詞 tide 指的是海平面升降的潮水, tied 是動詞 tie 的過去式(「綁住」或「繫上」)。

To, Too & Two

介系詞 to 指的是一個地方、方向或位置,同時可以放在動詞前面作為不定詞使用。副詞 too 的意思是「也」或「太」, two 指的是數字2。

Tortuous & Torturous

形容詞 tortuous 的意思是「曲折的」、「彎曲的」、「複雜的」或「歪斜的」,包含了反覆的彎曲和轉折;形容詞 torturous 的意思是「痛苦的」、「折磨人的」或「極其緩慢而困難的」。

Track & Tract

作為名詞使用時 track 指的是「道路」、「路徑」或「航線」;動詞 track 的意思是「追蹤」或「跟蹤」。名詞 tract 指的是「一片陸地或水體」、「人體內的器官和組織系統,例如 respiratory tract」或「包含宣言或訴求的手冊」。

Troop & Troupe

名詞 troop 指的是「一隊士兵」或「一群人或物件」;動詞 troop 的意思是「一起移動或共度時間」;名詞 troupe 專指戲劇表演者的劇團。

Turbid, Turbulent & Turgid

Turbid 的意思是「濃密的」或「混濁不清的」;turbulent 指的是「非常劇烈的」或「躁亂的」; turgid 的意思是「腫脹的」、「浮誇的」或「傲慢的」。

 

額外相關閱讀推薦:

  1. 台灣學術寫作上常誤用及誤解的字彙 :「V」、「W」和「Y」為開頭的字彙
  2. 台灣學術寫作上常誤用及誤解的字彙 :「D」為開頭的字彙
  3. 台灣學術寫作上常誤用及誤解的字彙 :「E」為開頭的字彙
  4. 台灣學術寫作上常誤用及誤解的字彙 :「F」為開頭的字彙
如何正確使用不列顛群島和其他區域的相關英文術語
如何選擇適合的學術文章風格(Style-Guide):APA、IEEE、AMA、CSE

Author

  • Wallace

    創於2003年,擁有20年的資深英文編修、中英翻譯以及期刊投稿經驗,華樂絲專門為全台碩博士學者們提供高水準的學術服務品質。位於台北,華樂絲擁有最大的英文編修和中英翻譯團隊以及提供最豐富的免費線上學術資源,包括學術部落格文章和學術期刊。華樂絲精通各大學術領域和期刊風格,並且擁有法國ISO的優良品質認證,提供全台客戶安全有保障的服務。


希望我們的英文寫作、英文文法教學及論文期刊投稿指導文章有幫到您!

若有英文編修需求,請試試我們的免費300字試用服務,華樂絲英文編修品質絕對會讓您滿意:

立即體驗免費英文編修300字試用服務

部落格分類標籤:

訂閱電子報

提供英文文法、中英翻譯、英文寫作技巧以及碩博士生涯規畫等,專為台灣碩博士生與研究者量身打造的學習內容。每週自動寄送至您指定的Email信箱,隨時都能取消訂閱。

超過 315,000 名中港台碩博士生與研究人員訂閱

文章搜尋
演講活動

2020.11.27 - 國立臺北科技大學

2020.11.19 - 工業技術研究院

2020.11.17 - 國立臺灣大學

2020.6.16 - 工業技術研究院人力處

2020.2.6 - 國立交通大學產學運籌中心

邀請Dr. Steve Wallace演講