Home » Blog » 如何避免學術英文寫作中常見的四種贅詞?

如何避免學術英文寫作中常見的四種贅詞?

作者: Wallace


發布日期: 2013 / 8 / 9,

1076

人已瀏覽


如何避免學術英文寫作中常見的四種贅詞?

以下是與華樂絲合作過的客戶

喜歡這篇文章嗎?一起分享給朋友們看看吧!

學術寫作與論文寫作的目標,是以簡短扼要的文字傳遞清楚且簡明的訊息,藉此吸引讀者的注意力、呈現正確資訊,並展現可信度與威信,而這些都可透過刪減文章中的贅詞來達成。

一個片語、子句或句子中不必要的字詞,都稱為贅詞。在口語中常會不經意地使用贅詞,但在修辭學上贅詞並不恰當,應儘量避免。寫作中常犯的贅詞包括:重複語、不必要的字詞、無意義的行話、相互矛盾的措辭以及矯作的語句。

對於想要達到特定字數的作者而言,「在當下」這樣的長句可能比「現實」更吸引人。

然而,在文章中塞進重複、相疊的詞彙只會降低了內容的品質。用較少的字數傳達相同資訊能替讀者省下許多時間。再者,可利用省下的空間,針對文中的要點再多加闡述,或提供額外的證據,甚至納入相反意見。

一般而言有以下四種贅詞:

  • 冗長的組合片語 (可刪減為單字且意義不變的多字片語)

舉例來說,「because」會比「in view of the fact that」來得好。

  • 顯見的修飾語 (單字本身已經包含了修飾語的意涵)

舉例來說,「advance planning」、「completely finish」、或「young boy」的修飾語都是多餘的。

  • 無目的的字彙(混合多個同義字)

舉例來說,「thoughts and ideas」或「actions and behavior」(兩者並沒有差別,作者真的想這樣寫嗎?)

  • 隱藏動詞(在名詞片語前使用動詞)

舉例來說,「take into consideration」只是將「consider」名詞化的結果。

以下列出一些典型的冗長組合片語,以及建議替代用法:

  • in view of the fact that since, because
  • at this point in time then
  • in accordance with your request as requested
  • in the near future soon
  • at this current time now, currently
  • to the fullest extent possible fully
  • predicated upon the fact that based on
  • take cognizance of the fact that realize
  • with regard to regarding
  • until such time as until
  • has the ability to can
  • that being the case therefore

在語言中,動詞是唯一能當作完整句的詞彙,像是Stop! Wait! Run! 等。動詞用以表達動作。但動作經常被藏在言語中其他部分,以至產生無力且過長的措辭。以下列出常見的隱藏動詞範例,請儘量避免:

  • be in agreement agree
  • draw a conclusion conclude
  • make a decision decide
  • is dependent upon depends on
  • cause the destruction of destroy
  • is an indication of indicates
  • place an order order
  • give a sign signal

為求與讀者更有效的溝通,作者可以使用某些特定詞彙來強調主旨

另一種贅詞是為了加強印象所使用的冗長、陳腐、過時的詞句。這對學術寫作與論文寫作百害而無一利,因為這兩種寫作的主題本來就較為複雜,而贅詞只會阻礙內容的傳遞。以下為這類詞句的範例:

  • At this point in time . . .
  • For the most part . . .
  • For the purpose of . . .
  • In a manner of speaking . . .
  • In the final analysis . . .
  • As far as I am concerned . . .
  • Be that as it may . . .
  • In order to . . .

常見例子是致謝中的「the authors would like to thank」,在這句話中,作者想對讀者傳達對貢獻者致謝的意圖,但為什麼不直接開始道謝呢?

以下是較為適當的替代方案:

  • The authors thank . . .
  • The authors are thankful to . . .
  • The authors are grateful to . . .
  • We thank . . .
  • We appreciate…
  • We are grateful to . . .
  • Thanks are due . . .
  • . . . is gratefully acknowledged.

簡明的寫作風格能避免在訊息傳遞過程中使用贅詞。留意任何可刪除的贅字、片語、或措辭方式。少即是多。為避免重複語,應選用能取代多個字的單字。

即使某些構句在字典或寫作風格中可能是「正確」的,為避免造成誤會,作者也不該使用,盡可能保持簡練。每一個詞、每一句話都要花時間構思、檢查及撰寫,所以應盡力刪減文字並簡化句型。

簡單句(S+V+O)能有效率地傳達想法,且減低文法錯誤的可能性。平時多留意出色作品的要素,能幫助提升自身文章的準確性與清晰度,讓讀者更認真地看待您的文章。

英文冒號:如何在學術論文寫作中正確的使用
學術論文寫作上常誤用及誤解的英文字彙 :「S」為開頭的中文單字意思

Author

  • Wallace

    創於2003年,擁有20年的資深英文編修、中英翻譯以及期刊投稿經驗,華樂絲專門為全台碩博士學者們提供高水準的學術服務品質。位於台北,華樂絲擁有最大的英文編修和中英翻譯團隊以及提供最豐富的免費線上學術資源,包括學術部落格文章和學術期刊。華樂絲精通各大學術領域和期刊風格,並且擁有法國ISO的優良品質認證,提供全台客戶安全有保障的服務。


希望我們的英文寫作、英文文法教學及論文期刊投稿指導文章有幫到您!

若有英文編修需求,請試試我們的免費300字試用服務,華樂絲英文編修品質絕對會讓您滿意:

立即體驗免費英文編修300字試用服務

部落格分類標籤:

訂閱電子報

提供英文文法、中英翻譯、英文寫作技巧以及碩博士生涯規畫等,專為台灣碩博士生與研究者量身打造的學習內容。每週自動寄送至您指定的Email信箱,隨時都能取消訂閱。

超過 315,000 名中港台碩博士生與研究人員訂閱

文章搜尋
演講活動

2020.11.27 - 國立臺北科技大學

2020.11.19 - 工業技術研究院

2020.11.17 - 國立臺灣大學

2020.6.16 - 工業技術研究院人力處

2020.2.6 - 國立交通大學產學運籌中心

邀請Dr. Steve Wallace演講