Home » Blog » 英文論文裡的不定動詞To和For正確用法及例子

英文論文裡的不定動詞To和For正確用法及例子

作者: Wallace


發布日期: 2014 / 12 / 31,

129229

人已瀏覽


英文論文裡的不定動詞To和For正確用法及例子

以下是與華樂絲合作過的客戶

喜歡這篇文章嗎?一起分享給朋友們看看吧!

問題:「我發現論文裡很多to被改成for。請問for和to有什麼不同呢?例如,to do something和for doing something有什麼不一樣?」

−臺灣大學醫學院附設醫院 H.L

回答:

一、以下是我會修改的不定動詞例句:

原句:
Section 3 presents the new approach based on mean absolute deviation to measure the degree of similarity between generalized fuzzy numbers.

修正:
Section 3 presents the new approach based on mean absolute deviation for measuring the degree of similarity between generalized fuzzy numbers.

在這裡present這個行為的主詞是paper,並沒有和measure的行為直接相關,而 measure在整體研究中的另一個更早階段中已經執行。修改過的句子使用for measuring代替to measure,可有效解決這個歧異。

請看另一個例子:

原句:
The proposed website follows the configurations of Facebook to post messages, comments, likes, and gifts.

修正:
The proposed website follows the configurations of Facebook for posting messages, comments, likes, and gifts.

在這個語意中,configurations可使post這個行為發生;相較之下,網站對這些設定或配置的follow並非post的直接前導,也沒有直接促成這個行為。

我們通常會使用下列註解來說明這類修改:

Please note that this verb phrase must modify “_____” rather than the act of “_____”; using “for _____” instead of “to _____” mitigates this ambiguity.

(請注意,此動詞片語必須修飾____而非修飾____的動作;使用「for___」替代「to___」可改善此歧異。)

二、以下是我不會修改的不定動詞例句:

Diatom frustules were added to a TiO2 paste to prepare a TiO2-diatom paste mixture.

在此結構中, add是相關prepare的直接前導(add 的這個行為甚至可解釋為準備過程的一部分)。

以下是另一個例句:

Lin et al. [24] employed an HHT-based time-frequency method to analyze the FP1 EEG signals of clinical alcoholic and normal observers.

由於employ是相關analyze的直接前導,因此我不會修改這個句子。

 

額外相關閱讀推薦:

  1. Because of 與 Due to有什麼不同?
  2. 如何區分Could、Might、Should等情態動詞的使用時機?
  3. 助動詞Should、Could與Would之間有什麼差異?
  4. 如何正確使用these、they與each other?
  5. 學術論文寫作中使用「as」、「because」或「since」用法
  6. Insignificant 和 Nonsignificant 之間有何不同?談負面字首的細微差異
英翻中技巧:如何正確翻譯及分析學術論文裡的中英文長句子
學術期刊論文中常見的中英文翻譯問題

Author

  • Wallace

    創於2003年,擁有20年的資深英文編修、中英翻譯以及期刊投稿經驗,華樂絲專門為全台碩博士學者們提供高水準的學術服務品質。位於台北,華樂絲擁有最大的英文編修和中英翻譯團隊以及提供最豐富的免費線上學術資源,包括學術部落格文章和學術期刊。華樂絲精通各大學術領域和期刊風格,並且擁有法國ISO的優良品質認證,提供全台客戶安全有保障的服務。


希望我們的英文寫作、英文文法教學及論文期刊投稿指導文章有幫到您!

若有英文編修需求,請試試我們的免費300字試用服務,華樂絲英文編修品質絕對會讓您滿意:

立即體驗免費英文編修300字試用服務

部落格分類標籤:

訂閱電子報

提供英文文法、中英翻譯、英文寫作技巧以及碩博士生涯規畫等,專為台灣碩博士生與研究者量身打造的學習內容。每週自動寄送至您指定的Email信箱,隨時都能取消訂閱。

超過 315,000 名中港台碩博士生與研究人員訂閱

文章搜尋
演講活動

2020.11.27 - 國立臺北科技大學

2020.11.19 - 工業技術研究院

2020.11.17 - 國立臺灣大學

2020.6.16 - 工業技術研究院人力處

2020.2.6 - 國立交通大學產學運籌中心

邀請Dr. Steve Wallace演講