Home » Blog » 學術商業領域研究論文裡容易混淆的英文單字

學術商業領域研究論文裡容易混淆的英文單字

作者: Wallace


發布日期: 2018 / 5 / 24,

53585

人已瀏覽


學術商業領域研究論文裡容易混淆的英文單字

以下是與華樂絲合作過的客戶

喜歡這篇文章嗎?一起分享給朋友們看看吧!

我們收到很多商業領域的論文,在編修校對時,經常發現一些很重要卻被誤用的詞彙,同樣的情況也發生在其他領域的論文中。我們將這些詞彙使用的建議分享給您所有的讀者。

Economic & Economical(經濟的 vs. 經濟實惠的)

Economical是用來形容某樣東西能讓您省下一筆錢,但如果您要表達的是某些措施對全球經濟的影響,那應該寫成an “economic” effect;要表示一輛車很省油,可以說:a car is very economical on fuel;在某方面很實惠,介係詞用on。

Early adapter & Early adopter(身先士卒 vs. 早鳥)

通常在創新技術的領域中,用early adopter形容是指能夠很快採用或適應新事物的人。如果您是個走在時代尖端,會衝去買最新產品的人,您是個early adopter。Early adapter則是指某人為了自身的目的對某樣東西進行改造,但大多時候這樣的修改卻是個錯誤。

Opportunist(機會主義者)

Opportunist是機會主義者、投機取巧者,用來形容人時通常帶有負面含意,暗指此人使用不正直、不公平的優勢機會來達到自私的目的。機會主義者通常被認為是會利用他人的。這個名詞經常被用來指那些不擇手段的政客,企圖以不道德的方式利用某些議題或機會操縱選民來滿足自身利益。

如果您想讚美某人擅於利用正當、具技巧性的優勢把握住突然出現的機會,較適合的形容詞是enterprising(有進取心的)quick-witted(機敏的)。不過,opportunistic在生物學中有其特殊意思:某個物種擁有可以去探索先前未使用過的生態環境能力。生物學研究的讀者自然知道這個字所要表達的意思,因此不會造成問題。

Priority(優先權)

我們很常會在商業領域中看到這樣的宣稱:

In our business, customer service is a priority(在我們的產業中,客戶服務是最優先被考慮的)

但其實,最適切的方式是使用a high priority,因為priority需要以高或低來形容。

Disinterested & Uninterested(公正客觀的 vs. 漠不關心的)

某個覺得很無聊的人是不感興趣的(uninterested),切勿將這個字與disinterested搞混,disinterested的意思是客觀、公正的。

Per & According to(根據……;依照……)

使用per來代表according to是個已過時的商業術語,例如:

ship the widgets as per the instructions of the customer(按照客戶的指示運送小工具)

請盡量避免使用於學術寫作中。Per較常使用於包含數字的片語中,例如:miles per gallon(每加侖幾英哩)。

Respond back, Respond & Reply(回覆與回應)

一些人可能覺得他們需要使用respond back,來將他們給對方的回覆與其他類型的回應區分開來。但大多數時候respond就足以表達「回覆、回答」的意思,多寫個back會顯得冗贅,顯得相當Chinglish。另外,您也可以使用reply這個字來表示回覆。

Submittal & Submission(提交、繳交)

Submittal是submit(繳交)這個動作的名詞形式但它不可被用來指稱被繳交的那樣東西;例如:

clip a five-dollar bill to your submittal and it will receive our earliest attention(在繳交文件中附上5塊錢鈔票,我們就會最先注意到您的提交)

此外,現在大部分都習慣使用submission這個字,而非submittal。

Methodology & Method(研究方法論 vs. 研究方法)

Methodology是針對研究方法的系統性、理論性分析,而非研究方法本身。因此,以下寫法是個錯誤的範例:

The architect is trying to determine a methodology for reinforcing the foundation now that the hotel on top of it has begun to sink(建築師試著決定加強地基的方法,因為建在上面的飯店已經開始下陷了)

應把其中的methodology改為method。

Paramount & Tantamount(至關重要的 vs. 相當於)

Paramount的意思是最好的、頂尖的,可以聯想到派拉蒙影業公司(Paramount Pictures)的商標就是一座被星星環繞的雄偉山峰。

Tantamount的意思則是相當於、同等的,例:

The committee’s paramount concern is to get at the truth; your continued insistence that you don’t remember any of the meetings you attended is tantamount to a confession of incompetence(委員會的首要關注是了解事實真相。您持續堅持自己不記得所參與的任何會議,這等於是坦承您的不稱職)

Drastic(猛烈的)

Drastic意思是嚴重的、劇烈的,通常帶有負面或可怕的聯想。Drastic measures(極端措施)不僅是極端的,而且可能造成具傷害性的副作用。因此,如果是要形容正面或中性的情況,不要使用drastic或drastically。

A drastic rise in temperature(溫度的急劇上升)應被視為非常危險的情況,而非只是大幅上升而已。通常如果有人使用drastic improvement(劇烈的改善)這樣的片語,其實應該是使用dramatic improvement(戲劇性的改善)才對,因為通常improvement是正向的,不宜以drastic形容。

Time和Period適合放在一起用嗎?

作者若使用time period這個片語,這裡的period都指時間上的期間,而非其他period的意思,因此同時寫出time跟period會顯得冗贅;僅需寫time或是period即可,例如:

The study will be carried out over a six-month period(這調查將持續六個月的時間)

這裡不需要寫成a six-month time period。

Due to the fact that & Because(因為……;有鑑於……)

雖然目前已廣泛將due to作為because的同義字,但due to the fact that是絕對不要使用的說法,更應避免在正式寫作中使用。且需注意到,經常有作者將due to錯誤地拼寫為do to。

補充說明,due to其實等同於because of,後面接一個名詞,例如:

The bus delayed due to heavy snow(因為大雪,公車晚到)

而because後面則必須接一個完整句子。

Either…or & Neither…or…(也不…… vs. 既不……也不……)

當要進行比較時,either需要搭配or,neither搭配nor。例如:

I want to buy either a new desktop computer or a laptop, but I have neither the cash nor the credit I need.(我想要買新的桌電或筆電,但我沒有現金,也沒有信用卡。)

either…or…在這裡表示二擇一。

在句子中,either經常會被放錯位置,例如:

He either wanted to build a gambling casino or a convent

這句話應改成:

He wanted to build either a gambling casino or a convent(他想要蓋一座賭場或一座修道院)

在此例句中,兩樣東西都是他想要的,所以either是放在動詞之後。

但如果要比較的是所進行的動作,則either是放在動詞之前,例如:He wanted either to build a casino or remodel a house(他想要蓋一座賭場或改建一座房子)。因為是兩個動作在做比較,所以either必須放在動詞之前。

Either are或Either is,如何判別單複數?

若做為主詞,either視是單數名詞,一次僅指一件事情,和both相反,例如:

Either ketchup or mustard is good on a hot dog(熱狗搭配番茄醬或黃芥末醬最好吃)

這裡的either是單數主詞,所以搭配is。

但如果either在一個either . . . or的片語中是用來修飾主詞,則使用單數或複數動詞取決於第二個名詞的數量,例如:

Either the puppy or the twins seem to need my attention every other minute(我的寵物和雙胞胎似乎每隔一分鐘就需要我的關注)

但如果主詞位置調換:

Either the twins or the puppy seems to need my attention every other minute

則使用seems單數動詞。

重大議題是Large issue還是Important issue?

口語英文中很常會說某件事情是個big problem,但當要將這樣的表達方式用在寫作中時,卻可能產生不恰當的結果。如果您要表達「這對我們公司來說是個很大的/很重要的議題」,應寫成this is an important issue for our firm,而非this is a large issue for our firm。規模和強度並非可替換的同義詞。

Partake、Take part、Participate,字形相近意思大不同

Partake 看起來跟take part(參與)很像,因此很多人會誤將這個字用來表達參加(participate)的意思。Partake的現代意義為吃喝(食物)。某人可能會在一場派對中享用茶點,也可以自己在家裡吃甜甜圈,不一定需要與他們分享。因此,當您要邀請某人參加某個計畫過程時,不可使用partake這個字。

 

額外相關閱讀推薦:

  1. 誤非誤:某些別人告訴你是錯誤的用法,其實是標準英文!?
  2. 容易混淆的論文用字解析-【生物學研究篇】
  3. 容易混淆的論文用字解析 -【地理、地球科學研究篇】
學術地理、地球科學研究論文裡容易混淆的英文單字
學術人類學研究論文裡常見的英文單字錯誤用法

Author

  • Wallace

    創於2003年,擁有20年的資深英文編修、中英翻譯以及期刊投稿經驗,華樂絲專門為全台碩博士學者們提供高水準的學術服務品質。位於台北,華樂絲擁有最大的英文編修和中英翻譯團隊以及提供最豐富的免費線上學術資源,包括學術部落格文章和學術期刊。華樂絲精通各大學術領域和期刊風格,並且擁有法國ISO的優良品質認證,提供全台客戶安全有保障的服務。


希望我們的英文寫作、英文文法教學及論文期刊投稿指導文章有幫到您!

若有英文編修需求,請試試我們的免費300字試用服務,華樂絲英文編修品質絕對會讓您滿意:

立即體驗免費英文編修300字試用服務

部落格分類標籤:

訂閱電子報

提供英文文法、中英翻譯、英文寫作技巧以及碩博士生涯規畫等,專為台灣碩博士生與研究者量身打造的學習內容。每週自動寄送至您指定的Email信箱,隨時都能取消訂閱。

超過 315,000 名中港台碩博士生與研究人員訂閱

文章搜尋
演講活動

2020.11.27 - 國立臺北科技大學

2020.11.19 - 工業技術研究院

2020.11.17 - 國立臺灣大學

2020.6.16 - 工業技術研究院人力處

2020.2.6 - 國立交通大學產學運籌中心

邀請Dr. Steve Wallace演講